< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.