< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza,
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
se appunto invocherai l'intelligenza e chiamerai la saggezza,
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
se la ricercherai come l'argento e per essa scaverai come per i tesori,
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio,
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
Egli riserva ai giusti la sua protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene,
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo.
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
La riflessione ti custodirà e l'intelligenza veglierà su di te,
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
per salvarti dalla via del male, dall'uomo che parla di propositi perversi,
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre,
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
che godono nel fare il male, gioiscono dei loro propositi perversi;
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique,
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
per salvarti dalla donna straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti,
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio.
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita.
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti,
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno,
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati.