< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.