< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.