< Lododowo 12 >
1 Ame si lɔ̃ amehehe la lɔ̃a sidzedze, ke ame si lé fu mokaname la, bometsilae.
El que ama el castigo ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, es carnal.
2 Yehowa vea ame nyui la nu, ke ebua fɔ ayemenuwɔla ya.
El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 Womatsɔ vɔ̃ɖivɔ̃ɖi aɖo ame gɔme anyii o gake womate ŋu aho ame dzɔdzɔe ya o.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será movida.
4 Srɔ̃nyɔnu zazɛ̃ nye fiakuku na srɔ̃ŋutsua, ke srɔ̃nyɔnu ŋukpenanuwɔla nye ŋuɖui le ƒu tome na srɔ̃a.
La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 Ame dzɔdzɔe ƒe ɖoɖowo toa mɔ ɖeka, ke ame vɔ̃ɖi ƒe aɖaŋuɖoɖo nye beble.
Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.
6 Ame vɔ̃ɖiwo ƒe nyawo le lalam na ʋu gake dzɔdzɔetɔwo ƒe nuƒoƒo ɖea wo.
Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.
7 Wotutua ame vɔ̃ɖiwo ƒua anyi eye womeganɔa anyi o, ke ame dzɔdzɔe ƒe aƒe lia ke ɖaa.
Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.
8 Wokafua ame le nunya si le esi la ta, ke wodoa vlo ŋutsu tagbɔ kuku tɔwo.
Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.
9 Enyo be nànye ame tsɛ aɖe ko eye subɔla nanɔ asiwò, wu be nàwɔ ɖokuiwò amegãe eye nuɖuɖu manɔ asiwò o.
Mejor es el que se menosprecie y se hace siervo, que el que se precia, y carece de pan.
10 Ame dzɔdzɔe léa be na eƒe lãwo ke dɔmenyo siwo ame vɔ̃ɖiwo ya wɔna la nye ŋutasesẽ.
El justo tiene misericordia aun a su bestia; mas las piedad de los impíos es crueldad.
11 Ame si ŋlɔ eƒe agble la akpɔ nuɖuɖu geɖe, ke ame si kplɔa blezibledi ɖo la, numanyalae.
El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.
12 Ame vɔ̃ɖiwo ƒe nu siwo woha la le ŋutasẽlawo dzrom, ke ame dzɔdzɔewo ƒe ke ƒona ɖe to sesĩe.
Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará fruto.
13 Ame vɔ̃ɖi ƒe nu vlo ƒoƒo zua mɔ ɖenɛ, ke ame dzɔdzɔe dona le fu me.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.
14 Ame ƒe nu ƒe kutsetse hea nu nyuiwo vɛ nɛ taŋtaŋtaŋ, eye enye nyateƒe be dɔ si ame tsɔ eƒe asi wɔ lae hea viɖe vɛ nɛ.
El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 Bometsila ƒe mɔ dzɔna le eya ŋutɔ ƒe ŋkume, ke ame dzɔdzɔe xɔa aɖaŋuɖoɖo.
El camino del loco es derecho en su opinión; mas el que escucha al consejo es sabio.
16 Bometsila ɖea eƒe dziku fiana zi ɖeka, ke nunyala doa toku dzudzu.
El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.
17 Ɖasefo nyateƒetɔ gblɔa nya si le eteƒe le ʋɔnu, ke aʋatsoɖasefo daa alakpa le ʋɔnu.
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
18 Nya vlowo ƒona ɖe ame abe yi ene, ke ame dzɔdzɔe ƒe aɖe hea dɔyɔyɔ vɛ.
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.
19 Nyateƒenuyiwo nɔa anyi ɖikaa, ke alakpaɖe nu mesena yina o.
El labio de la verdad permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira por un momento.
20 Beble le ame siwo ɖoa nu vɔ̃ɖi la ƒe dzi me, ke dzidzɔ nɔa ame siwo hea ŋutifafa vɛ la ƒe dzi me.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal; mas alegría en el de los que piensan bien.
21 Dzɔgbevɔ̃e medzɔna ɖe ame dzɔdzɔe dzi o, ke ame vɔ̃ɖiwo la, xaxa yɔa wo me fũu.
Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
22 Yehowa lé fu alakpanuyiwo, ke ekpɔa dzidzɔ ɖe ame siwo toa nyateƒe la ŋu.
Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR; mas los obradores de la verdad su contentamiento.
23 Nunyala mekɔa nu le sidzedze si su esi la dzi o, ke bometsilawo ƒe dzi ɖea gbeƒã woƒe bometsitsi.
El hombre cuerdo encubre su sabiduría; mas el corazón de los locos publica la locura.
24 Asi si doa vevi nu la aɖu fia, ke kuviawɔwɔ kplɔa ame ɖona ɖe dɔ sesẽ me.
La mano de los diligentes se enseñoreará; mas la negligencia será tributaria.
25 Nuxaxa le dzi me tea ame ɖe anyi, ke amenuvenya dea dzi ƒo na ame.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
26 Ame dzɔdzɔe ɖoa ŋu ɖo le xɔlɔ̃wɔwɔ me, ke ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔ kplɔa wo tranae.
El justo hace reflexionar a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Kuviatɔ memea eƒe adelã o, ke nunyala léa be na eƒe nunɔamesiwo.
El engañoso ni aun asará su caza; mas el haber del hombre diligente es precioso.
28 Agbe le dzɔdzɔenyenye ƒe mɔ me, makumaku le mɔ ma dzi.
En la vereda de la justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.