< Mose 4 34 >
1 Yehowa gblɔ na Mose be,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 “Ɖe gbe na Israelviwo, eye nàgblɔ na wo be, ‘Ne mieɖo Kanaan la, anyigba si woana mi abe domenyinu ene la ƒe liƒowo ayi ale:
заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним: вы входите в землю Ханааню, сия будет вам в наследие, земля Ханааня с пределы ея:
3 “‘Miaƒe anyigba la ƒe anyigbeme ƒe liƒo anye Zin gbegbe la, ato Edom ƒe liƒo dzi. Miaƒe anyigba ƒe dzieheliƒo anye Dzeƒu la,
и будет вам страна, яже к ливе от пустыни Син даже до Едома: и будут вам пределе к ливе, от края моря Сланаго от востоков,
4 ato afi ma aɖo ta dziehe, ato Akrabim to dzi mɔ le Zin lɔƒo. Eƒe seƒe le dziehe anye Kades Barnea, afi si wòatso aɖo ta Hazar Adar, ayi Azmon.
и обыдут вас пределы от ливы до возшествия Акравиня, и пройдут Еннак, и будет исход его к ливе Кадис-Варни, и изыдет на село Арад, и пройдет Аселмона:
5 Tso Azmon la, liƒo la azɔ Egipte tɔʋu la ŋu ayi aɖatɔ Dzeƒu la.
и обыдут пределы от Аселмона водотечу Египетскую, и будет исход море (великое):
6 Miaƒe ɣetoɖoƒeliƒo anye Domeƒu la ƒe ƒuta.
и пределы морстии будут вам, море великое определит, сие будет вам пределы морстии:
7 Miaƒe dzigbemeliƒo adze egɔme tso Domeƒu la ŋu, aɖo ta ɣedzeƒe, ayi Hor to la gbɔ.
и сие будет вам предел к северу: от моря великаго измерите сами себе при горе Гору:
8 Tso Hor to la gbɔ ayi Lebo Hamat, ato Zedad
и от горы Гору измерите сами себе, входяще во Емаф, и будут преход его пределы Садада:
9 kple Zifron, ayi Hazar Enan. Esia anye miaƒe anyieheliƒo la.
и изыдут пределы Зефрона, и будет исход его Арсенаин: сие будет вам пределы от севера:
10 Miaƒe ɣedzeƒeliƒo atso Hazar Enan aɖo ta anyigbeme ayi Sefam
и измерите сами себе пределы восточныя от Арсенаина до Сепфамара:
11 kple Ribla le Ain ƒe ɣedzeƒe lɔƒo. Tso afi ma la, aɖiɖi aƒo xlã gbã, aɖo ta anyigbeme gome, atrɔ aɖo ta ɣetoɖoƒe lɔƒo va se ɖe esime wòaɖo Galilea ƒu la ƒe anyigbeme nu tututu.
и снидут пределы от Сепфамар-Вила от восток на источники, и снидут пределы Вилы, и пройдут на хребет моря Хенереф, от восток:
12 Tso afi ma la, azɔ Yɔdan tɔsisi la ŋu ahawu nu ɖe Dzeƒu la nu. “‘Esiae nye miaƒe anyigba kple eƒe liƒo si ƒo xlãe.’”
и снидут пределы на Иордан, и будет преход его море Сланое: сия будет земля вам, и пределы ея окрест.
13 Mose gblɔ na Israelviwo be, “Anyigba sia dzie miadzidze nu ɖo hena emama ɖe mia dome. Mimae ɖe to asiekɛ kple afã dome,
И заповеда Моисей сыном Израилевым, глаголя: сия земля, юже приимете в наследие по жребию, якоже повеле Господь, дати ю девяти племеном и полуплемени Манассиину:
14 elabena Ruben ƒe viwo ƒe to la kple Gad ƒe viwo ƒe to la kple Manase ƒe viwo ƒe to la ƒe afã xɔ woƒe domenyinu xoxo.
яко взя племя сынов Рувимлих и племя сынов Гадовых, по домом отечеств их, и пол племене Манассиина восприяша жребия своя:
15 To eve kple afã siawo xɔ woƒe domenyinu le Yɔdan tɔsisi la ƒe ɣedzeƒe le Yeriko kasa.”
два племена и пол племене прияша жребия своя за Иорданом при Иерихоне от полудня на востоки.
16 Yehowa gblɔ na Mose be,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
17 “Ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama dzi la ƒe ŋkɔwoe nye: nunɔla Eleazar, Yosua, Nun ƒe viŋutsu,
сия имена мужей, иже разделят вам землю: Елеазар жрец и Иисус Навин:
18 eye nàtia kplɔla tso to ɖe sia ɖe me.
и по князю единому от племене возмете разделити вам землю.
19 “Ame siawoe nye: “Kaleb, Yefune ƒe viŋutsu, tso Yuda ƒe to la me,
И сия имена мужем: племене Иудина Халев сын Иефонниин,
20 Samuel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Simeon ƒe to la me,
племене Симеоня Саламиил сын Семиудов,
21 Elidad, Kislon ƒe viŋutsu, tso Benyamin ƒe to la me,
племене Вениаминя Елдад сын Хаслонь,
22 Buki, Yogli viŋutsu, tso Dan ƒe to la me,
племене Данова князь Воккор сын Иеклинин,
23 Yosef ƒe dzidzimevi siwo anye tatɔwo lae nye esiwo: Haniel, Efɔd ƒe viŋutsu, tso Manase ƒe to la me,
сынов Иосифовых племене сынов Манассииных князь Аниил сын Суфидов,
24 Kemuel, Siftan ƒe viŋutsu, tso Efraim ƒe to la me,
племене сынов Ефремлих князь Камуил сын Сафтанов,
25 Elizafan, Parnax viŋutsu, tso Zebulon ƒe to la me,
племене Завулоня князь Елисафан сын Харнахов,
26 Paltiel, Azan ƒe viŋutsu, tso Isaka ƒe to la me,
племене сынов Иссахаровых князь Фалтиил сын Озаин,
27 Ahihud, Selomi ƒe viŋutsu, tso Aser ƒe to la me,
племене сынов Асировых князь Ахиор сын Селемиин,
28 Pedahel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Naftali ƒe to la me.”
племене Неффалимля князь Фадаил сын Амиудов.
29 Esiawoe nye ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama ɖe Israelviwo dome dzi la ƒe ŋkɔwo.
Сим заповеда Господь разделити сыном Израилевым в земли Ханаани.