< Mose 4 34 >
1 Yehowa gblɔ na Mose be,
Yahweh said to Moses/me,
2 “Ɖe gbe na Israelviwo, eye nàgblɔ na wo be, ‘Ne mieɖo Kanaan la, anyigba si woana mi abe domenyinu ene la ƒe liƒowo ayi ale:
“Tell this to the Israeli people: You will soon enter Canaan land, and it will become yours. These will be the borders of the land:
3 “‘Miaƒe anyigba la ƒe anyigbeme ƒe liƒo anye Zin gbegbe la, ato Edom ƒe liƒo dzi. Miaƒe anyigba ƒe dzieheliƒo anye Dzeƒu la,
On the south you will receive part of the Zin Desert, near the border of the Edom [region]. On the east side, the border will start at the south end of the Dead Sea.
4 ato afi ma aɖo ta dziehe, ato Akrabim to dzi mɔ le Zin lɔƒo. Eƒe seƒe le dziehe anye Kades Barnea, afi si wòatso aɖo ta Hazar Adar, ayi Azmon.
It will extend to a little south of the Scorpion Pass, and extend [west] through [the] Zin [Desert] and south of Kadesh-Barnea. From there it will extend to Hazar Addar and from there to Azmon.
5 Tso Azmon la, liƒo la azɔ Egipte tɔʋu la ŋu ayi aɖatɔ Dzeƒu la.
From Azmon it will extend [west] to the dry riverbed [at the border] of Egypt and then to the [Mediterranean] Sea.
6 Miaƒe ɣetoɖoƒeliƒo anye Domeƒu la ƒe ƒuta.
The border on the west will be the Mediterranean Sea.
7 Miaƒe dzigbemeliƒo adze egɔme tso Domeƒu la ŋu, aɖo ta ɣedzeƒe, ayi Hor to la gbɔ.
The border on the north will start from the Mediterranean Sea and extend [east] to Hor Mountain.
8 Tso Hor to la gbɔ ayi Lebo Hamat, ato Zedad
From there it will extend to Lebo-Hamath and then to Zedad.
9 kple Zifron, ayi Hazar Enan. Esia anye miaƒe anyieheliƒo la.
From there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.
10 Miaƒe ɣedzeƒeliƒo atso Hazar Enan aɖo ta anyigbeme ayi Sefam
The border on the east will start at Hazar-Enan and extend [south] to Shepham.
11 kple Ribla le Ain ƒe ɣedzeƒe lɔƒo. Tso afi ma la, aɖiɖi aƒo xlã gbã, aɖo ta anyigbeme gome, atrɔ aɖo ta ɣetoɖoƒe lɔƒo va se ɖe esime wòaɖo Galilea ƒu la ƒe anyigbeme nu tututu.
From there it will extend east of Ain to Riblah and then along the hills that are east of Galilee Lake.
12 Tso afi ma la, azɔ Yɔdan tɔsisi la ŋu ahawu nu ɖe Dzeƒu la nu. “‘Esiae nye miaƒe anyigba kple eƒe liƒo si ƒo xlãe.’”
Then the border will extend south along the Jordan [River] and end at the Dead Sea. Those will be the borders around your country.”
13 Mose gblɔ na Israelviwo be, “Anyigba sia dzie miadzidze nu ɖo hena emama ɖe mia dome. Mimae ɖe to asiekɛ kple afã dome,
So Moses/I [told all that] to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw (lots/stones that have been marked) to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
14 elabena Ruben ƒe viwo ƒe to la kple Gad ƒe viwo ƒe to la kple Manase ƒe viwo ƒe to la ƒe afã xɔ woƒe domenyinu xoxo.
The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
15 To eve kple afã siawo xɔ woƒe domenyinu le Yɔdan tɔsisi la ƒe ɣedzeƒe le Yeriko kasa.”
They have received land on the east side of the Jordan [River], across from Jericho.”
16 Yehowa gblɔ na Mose be,
Then Yahweh said to Moses/me,
17 “Ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama dzi la ƒe ŋkɔwoe nye: nunɔla Eleazar, Yosua, Nun ƒe viŋutsu,
“These are the men who will divide the land: First, Eleazar and Joshua.
18 eye nàtia kplɔla tso to ɖe sia ɖe me.
But one leader [from each of the twelve tribes will help them divide the land].
19 “Ame siawoe nye: “Kaleb, Yefune ƒe viŋutsu, tso Yuda ƒe to la me,
“From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
20 Samuel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Simeon ƒe to la me,
21 Elidad, Kislon ƒe viŋutsu, tso Benyamin ƒe to la me,
22 Buki, Yogli viŋutsu, tso Dan ƒe to la me,
23 Yosef ƒe dzidzimevi siwo anye tatɔwo lae nye esiwo: Haniel, Efɔd ƒe viŋutsu, tso Manase ƒe to la me,
24 Kemuel, Siftan ƒe viŋutsu, tso Efraim ƒe to la me,
25 Elizafan, Parnax viŋutsu, tso Zebulon ƒe to la me,
26 Paltiel, Azan ƒe viŋutsu, tso Isaka ƒe to la me,
27 Ahihud, Selomi ƒe viŋutsu, tso Aser ƒe to la me,
28 Pedahel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Naftali ƒe to la me.”
29 Esiawoe nye ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama ɖe Israelviwo dome dzi la ƒe ŋkɔwo.
Yahweh commanded that all those were the men who should divide the Canaan region among the Israeli people.