< Mose 4 33 >

1 Esiawoe nye Israelviwo ƒe toƒewo tso esime Mose kple Aron wokplɔ wo dzoe le Egiptenyigba dzi.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
2 Mose ŋlɔ nu tso woƒe toƒewo ŋu abe ale si Yehowa ɖo nɛ ene.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
3 Israelviwo dze mɔ le Rameses le ɣleti atɔ̃lia ƒe ŋkeke wuiatɔ̃lia gbe si nye Ŋutitotoŋkekenyui la ƒe ŋkeke evelia. Wozɔ dzideƒotɔe dzo le Egiptetɔwo ƒe nukpɔkpɔ nu,
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
4 le esime Egiptetɔwo nɔ woƒe ŋgɔgbeviwo katã, ame siwo Yehowa ƒo ƒu anyi le wo dome la ɖim, elabena Yehowa he ʋɔnudɔdrɔ̃ va woƒe mawuwo dzi.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
5 Israelviwo dzo le Rameses, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Sukɔt.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
6 Wodzo le Sukɔt, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Etam, le gbegbe la to.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
7 Esi wodzo le Etam la, wogbugbɔ yi Pi Hahirɔt, le Baal Zefon ƒe ɣedzeƒe, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Migdol gbɔ.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
8 Tso afi sia la, woto Ƒu Dzĩ la titina. Le ŋkeke etɔ̃ megbe la, woɖo Etam gbedzi, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Mara.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
9 Tso Mara la, wova Elim, afi si vudo wuieve kple deti blaadre le. Wonɔ afi sia eteƒe didi vie.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
10 Esi wodzo le Elim la, woƒu asaɖa anyi ɖe Ƒu Dzĩ la to,
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
11 eye woho yi Sin gbedzi.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
12 Emegbe la, woyi Dofka.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
13 Esi wodzo le Dofka la, woyi Alus,
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
14 hetso eme yi Refidim, afi si tsi menɔ na ameawo woano o.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
15 Tso Refidim la, woyi Sinai gbedzi,
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
16 eye tso afi ma la, woyi Kibrot Hatava.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
17 Tso Kibrot Hatava la, woyi Hazerot.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
18 Tso Hazerot la, woyi Ritmax.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
19 Tso Ritmax la, woyi Rimonparez.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
20 Tso Rimonparez la, woyi Libna.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
21 Tso Libna la, woyi Risa.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
22 Tso Risa la, woyi Kehelata.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
23 Tso Kehelata la, woyi Sefer to la gbɔ.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
24 Tso Sefer to la gbɔ la, woyi Harada.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
25 Tso Harada la, woyi Makhelot.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
26 Tso Makhelot la, woyi Tahat.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
27 Tso Tahat la, woyi Tera.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
28 Tso Tera la, woyi Mitka.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
29 Tso Mitka la, woyi Hasmona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
30 Tso Hasmona la, woyi Moserɔt.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
31 Tso Moserɔt la, woyi Bene Yakan.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
32 Tso Bene Yakan la, woyi Hor Hagidgad.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
33 Tso Hor Hagidgad la, woyi Yotbata.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
34 Tso Yotbata la, woyi Abrona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
35 Tso Abrona la, woyi Ezion Geber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
36 Tso Ezion Geber la, woyi Kades le Zin gbedzi.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
37 Tso Kades la, woyi Hor to la gbɔ le Edomnyigba la to.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
38 Le Yehowa ƒe gbeɖeɖe nu la, Nunɔla Aron yi Hor to la dzi, afi si wòku ɖo le ɣleti atɔ̃lia ƒe ŋkeke gbãtɔa gbe le ƒe blaenelia, esi Israelviwo ʋu tso Egipte la me.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
39 Aron xɔ ƒe alafa ɖeka, blaeve-vɔ-etɔ̃ esi wòku ɖe Hor to la dzi.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
40 Ɣe ma ɣie Kanaantɔwo ƒe fia, Arad fia, ame si nɔ Negeb, le Kanaanyigba dzi la se be Israelviwo gbɔna yeƒe anyigba dzi.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
41 Wowɔ aʋa kplii, eye wotso Hor to la gbɔ heƒu asaɖa anyi ɖe Zalmona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
42 Tso Zalmona la, woyi Punon.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
43 Woho tso Punon heva ƒu asaɖa anyi ɖe Obot,
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
44 eye woho tso Obot heva ƒu asaɖa anyi ɖe Iye Abarim le Moabtɔwo ƒe liƒo dzi.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
45 Tso afi sia la, woƒo asaɖa ɖe Dibon Gad
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
46 woyi Dibon Gad heyi Almɔn Diblataim,
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
47 Abarim towo gbɔ le Nebo to la gbɔ.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
48 Wotso le Abarim towo gbɔ, eye mlɔeba la, wova ɖo Moab gbegbe la le Yɔdan tɔsisi la to le Yeriko kasa.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
49 Woƒu asaɖa anyi ɖe teƒe vovovowo le Yɔdan tɔsisi la to tso Bet Yesimot va se ɖe Abel Sitim le Moab tagba.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
50 Le Moab tagba, le Yɔdan nu le Yeriko kasa la, Yehowa gblɔ na Mose be,
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
51 “Gblɔ na Israelviwo be, ‘Ne mietso Yɔdan, eye miege ɖe Kanaanyigba dzi la,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
52 ele be mianya ame siwo katã le anyigba ma dzi, eye miagbã woƒe legbawo; esiawoe nye woƒe kpe kpakpawo, legba siwo wololo ga tsɔ wɔe kple woƒe mawusubɔƒe siwo wotu ɖe toawo dzi, afi si wosubɔa woƒe legbawo le.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
53 Metsɔ anyigba la na mi. Mixɔe eye mianɔ edzi.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
54 Mima anyigba la ɖe miaƒe towo dome ɖe toawo ƒe lolome nu. Midzidze nu ɖe afi si anyigba la lolo le la dzi, amae ɖe to siwo me amewo sɔ gbɔ le la dome, eye miatsɔ teƒe siwo melolo o la ana to suewo.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
55 “‘Ke ne mienya ame siwo le afi ma o la, wo dometɔ siwo asusɔ ɖe afi ma la, azu dzowɔ aɖo ŋkume na mi kple ŋu anɔ miaƒe axadame.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
56 Ekema matsrɔ̃ mi abe ale si meɖo be matsrɔ̃ woe la ene.’”
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃

< Mose 4 33 >