< Hiob 8 >

1 Tete Suhitɔ, Bildad ɖo nya ŋu na Hiob be,
Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
2 “Va se ɖe ɣe ka ɣie nànɔ nya siawo gblɔm? Wò nyawo nye yaƒoƒo sesẽ ɖeɖe ko.
“¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
3 Ɖe Mawu atso afia ŋkunɔa? Ɖe Ŋusẽkatãtɔ la atrɔ nya dzɔdzɔe abua?
¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
4 Esi viwòwo wɔ nu vɔ̃ ɖe eŋu la, etsɔ wo de asi na tohehe si woƒe nu vɔ̃ dze na.
Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
5 Gake ne àkpɔ Mawu dzi ɖa, aƒo koko na Ŋusẽkatãtɔ la,
Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
6 ekema ne èle dzadzɛe, le dzɔdzɔe, fifia gɔ̃ hã la, atso le tawò eye wòagaɖo wò te, ada wò ɖe teƒe si wòle be nànɔ.
y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
7 Wò gɔmedzedze anɔ sue gake emegbe àdzi asɔ gbɔ ɖe edzi.
Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
8 “Bia dzidzime siwo do ŋgɔ, eye nàkpɔe ɖa be nu ka wo fofowo srɔ̃ mahã,
Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
9 elabena míawo la, etsɔviwo míenye, míenya naneke o eye míaƒe ŋkekewo le anyigba dzi le abe vɔvɔli ko ene.
pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
10 Ɖe womafia nu wò, agblɔe na wò oa? Ɖe womagblɔ nya na wò tso woƒe gɔmesese me oa?
Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
11 Ɖe keti miena, tsina ƒlaluu ɖe teƒe si sii mele oa? Ɖe aƒla awɔ nyuie ne mekpɔ tsi oa?
¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
12 Esi wogale mumu ko eye womeɖo sisi me haɖe o la, woyrɔna kaba wu gbe si le gbedzi.
Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
13 Aleae wòvaa emee na ame siwo katã ŋlɔ Mawu be eye nenemae Mawumavɔ̃lawo ƒe mɔkpɔkpɔ tsrɔ̃nae.
Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
14 Nu si ŋu wòɖo dzi ɖo la meɖo ŋusẽ o eye nu si wòde mee la nye yiyiɖɔ.
su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
15 Ede me eƒe ɖɔ eye wòlã, eku ɖe eŋu, gake etso ɖe eƒe asi me.
Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
16 Ɖeko wòle abe ati si wode tsii nyuie le ŋdɔgbe ene ekekea eƒe alɔwo ɖe abɔa me,
Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
17 eƒe kewo blana ɖe agakpe geɖewo ŋu eye wodia teƒe le kpewo dome.
sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
18 Gake ne wohoe le enɔƒe la, teƒe la gbea nu le egbɔ eye wògblɔna be, ‘Nyemekpɔ wò kpɔ o.’
mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
19 Vavã eƒe agbe yrɔna eye atiku bubuwo miena ɖe eteƒe.
No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
20 “Enye nyateƒe be Mawu megbea ame si ŋu fɔɖiɖi mele o alo doa ŋusẽ nu vɔ̃ɖi wɔlawo ƒe asi o.
He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
21 Ke hã la, agana nukoko nayɔ wò nu me fũu, eye wòatsɔ dzidzɔɣli ayɔ wò nuyiwo nu.
Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
22 Ŋukpe alé wò futɔwo eye ame vɔ̃ɖiwo ƒe agbadɔwo maganɔ anyi o.”
Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”

< Hiob 8 >