< Hiob 23 >
2 “Egbe gɔ̃ hã nye konyifafa do gã ɖe edzi, eƒe asi sẽ ɖe dzinye, evɔ mele hũu ɖem hafi.
如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
3 Nenye ɖe manya afi si makpɔe le, nenye ɖe mayi enɔƒe la, anyo ŋutɔ!
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神, 能到他的台前,
4 Matsɔ nye nya aɖo eŋkume eye nye nu me ayɔ fũu kple nya siwo matsɔ aɖe ɖokuinye nu
我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
5 Ne makpɔ ale si wòaɖo eŋu nam eye mabu nya si wòagblɔ la ŋuti.
我必知道他回答我的言语, 明白他向我所说的话。
6 Ɖe wòatsi tsitre ɖe ŋunye kple ŋusẽ gã aɖea? Ao, ke boŋ aɖo tom
他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
7 Afi ma ame dzɔdzɔe ate ŋu atsɔ eƒe nyawo aɖo eŋkume le eye woaɖem tegbee tso nye ʋɔnudrɔ̃la ƒe asi me.
在他那里正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
8 “Gake ne meyi ɣedzeƒe la, mele afi ma o, ne meyi ɣetoɖoƒe la, nyemekpɔe le afi ma hã o.
只是,我往前行,他不在那里, 往后退,也不能见他。
9 Ne ele dɔ wɔm le anyiehe la, nyemekpɔnɛ o, ne etrɔ ɖe dziehe hã la, nye ŋku melɔnɛ o.
他在左边行事,我却不能看见, 在右边隐藏,我也不能见他。
10 Gake enya mɔ si dzi mele, ne edom kpɔ la, mato eme abe sika ene.
然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
11 Nye afɔwo le eƒe afɔtoƒewo yome kplikplikpli, melé eƒe mɔ tsɔ eye nyemedze ɖe aga o.
我脚追随他的步履; 我谨守他的道,并不偏离。
12 Nyemete ɖe aga tso eƒe nuyiwo ƒe sededewo gbɔ o, mede asixɔxɔ eƒe nyawo ŋu wu nye gbe sia gbe ƒe nuɖuɖu.
他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
13 “Ke eya ɖekae li, ame ka ate ŋu axe mɔ nɛ? Nu sia nu si dze eŋu lae wòwɔna.
只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
14 Ena se siwo wòde ɖi la va eme ɖe ŋutinye eye ɖoɖo siawo tɔgbi gale esi ɖe ŋunye.
他向我所定的,就必做成; 这类的事他还有许多。
15 Esia ta ŋɔ dzim le eŋkume eye ne mebu esiawo katã ŋuti la, mevɔ̃na nɛ.
所以我在他面前惊惶; 我思念这事便惧怕他。
16 Mawu na dzi ɖe le ƒonye, Ŋusẽkatãtɔ la do ŋɔdzi nam.
神使我丧胆; 全能者使我惊惶。
17 Ke hã la, viviti la alo blukɔ tsiɖitsiɖi si tsyɔ mo nam la mena ɖoɖoe zi le nunye o.
我的恐惧不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。