< Hiob 18 >
1 Tete Suhitɔ, Bildad ɖo eŋu na Hiob be,
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
2 Ɣe ka ɣi miadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ? Midze nunya ekema míate ŋu aƒo nu.
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
3 Nu ka ŋuti wobu mí movitɔwoe eye wobu mí bometsilawoe le wò ŋkume?
Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
4 Wò ame si vuvu ɖokuiwò kɔ ɖi le wò dziku me, ɖe wòle be woagblẽ anyigba ɖi ɖe tawò alo woaɖe agakpewo ɖa le wò teƒea?
О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
5 “Wotsia ame vɔ̃ɖi ƒe akaɖi eye eƒe dzo megabina o.
Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
6 Kekeli si le eƒe agbadɔ me la doa viviti eye akaɖi si le eƒe axadzi la hã tsina.
його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
7 Megatea ŋu ɖea abla o eye eya ŋutɔ ƒe nuɖoɖowo ƒunɛ anyi.
стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
8 Eƒe afɔ ɖoa ɖɔ me eye wòƒoa dablibɛ le ɖɔkawo me.
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
9 Mɔ léa afɔkpodzi nɛ eye mɔ̃ka blanɛ sesĩe.
пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
10 Wolɔa ke kɔna ɖe mɔka dzi nɛ le anyigba eye wotrea mɔ ɖe eƒe mɔ me.
на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
11 Ŋɔdzidodowo doa vodzi nɛ le akpa sia akpa eye wokplɔa eƒe afɔɖeɖe ɖe sia ɖe ɖo.
Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
12 Dzɔgbevɔ̃e tsi dzi vevie be yeadzɔ ɖe edzi eye gbegblẽ le klalo be yeava edzi ne edze anyi.
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
13 Eɖu eƒe ŋutilã ƒe akpa aɖewo eye ku ƒe ŋgɔgbevi vuvu eƒe ŋutinuwo
Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
14 Woɖee ɖa le eƒe agbadɔ si nye eƒe sitsoƒe la me eye wokplɔe yina na ŋɔdziwo ƒe fia.
Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
15 Dzo bibi xɔ aƒe ɖe eƒe agbadɔ me eye aŋɔka bibi kaka ɖe eƒe nɔƒe.
Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
16 Eƒe kewo yrɔna le ete ke eye eƒe aŋgbawo yrɔna le eƒe tame.
Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
17 Woŋlɔnɛ be le anyigba dzi eye eƒe ŋkɔ buna le amewo dome.
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
18 Wonyanɛ tso kekeli nu yina ɖe viviti me eye woɖenɛ ɖa le xexea me.
Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
19 Vi alo dzidzimevi menɔa esi le eƒe amewo dome o eye ame aɖeke metsia agbe le teƒe si wònɔ va yi o.
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
20 Ɣetoɖoƒetɔwo ƒe nu ku le nu si dzɔ ɖe edzi ta eye vɔvɔ̃ ɖo ɣedzeƒetɔwo.
На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
21 Vavãe, aleae ame vɔ̃ɖi ƒe nɔƒe nɔna, aleae ame si menya Mawu o la ƒe nɔƒe nɔna.”
Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“