< Hiob 17 >
1 Nu te nye gbɔgbɔ ŋu belibelibeli, nye ŋkekewo hã le kpuie eye yɔdo le lalayem.
Brudt er min Aand, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
2 Vavãe, fewuɖulawo ƒo xlãm, ele be nye ŋkuwo nanɔ woƒe amenuɖiaɖia ŋu.
visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje maa skue.
3 “O Mawu, tsɔ ŋugbedodo si dim nèle la nam. Ame kae gali si ade megbe nam?
Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Haandslag?
4 Ètu woƒe susu ɖe gɔmesese ŋu eya ta màna woƒe alɔ nade dzi o.
Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
5 Ne ame aɖe gbe exɔlɔ̃wo ɖe nu si woanae ta la, viawo ƒe ŋkuwo atsi.
den, der forraader Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
6 “Mawu tsɔm wɔ lodonue na ame sia ame, ame si ƒe ŋkume amewo ɖea ta ɖo gɔ̃ hã.
Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
7 Nuxaxa na be nye ŋkuwo dzi tsyɔ eye nye ameti blibo la mele abe vɔvɔli ene.
mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
8 Ame dzɔdzɔewo ƒe mo wɔ yaa le esia ta; dɔ me ve ame maɖifɔwo ɖe mawumavɔ̃lawo ŋuti.
retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
9 Ke hã la, ame dzɔdzɔewo alé woƒe mɔwo me ɖe asi eye asi dzadzɛtɔwo akpɔ ŋusẽ ɖe edzi.
men den retfærdige holder sin Vej, en renhaandet vokser i Kraft.
10 “Mi katã mitrɔ va ko, migadze agbagba kpɔ! Gake nyemakpɔ nunyala aɖeke le mia dome o.
Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand finder jeg ikke iblandt jer!
11 Nye ŋkekewo va yi, nye ɖoɖowo me gblẽ eye nenema kee nye nye dzi ƒe didiwo hã.
Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
12 Ame siawo trɔ zã wòzu ŋkeke, ke esi viviti do ɖe wo la, wogblɔ be, ‘Kekeli tsɔ ɖe mía gbɔ’
Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
13 Ne aƒe si ko mele mɔ kpɔm na la nye yɔdo, ne meɖo aba ɖe viviti me, (Sheol )
vil jeg haabe, faar jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol )
14 ne megblɔ na zãnuxɔxɔ be, ‘Wòe nye fofonye,’ eye megblɔ na ŋɔvi be, ‘Wòe nye danye’ alo ‘Wòe nye nɔvinye nyɔnu’ la,
Graven kalder jeg Fader, Forraadnelsen Moder og Søster.
15 ekema afi ka nye mɔkpɔkpɔ la le?
Hvor er da vel mit Haab, og hvo kan øjne min Lykke?
16 Ɖe wòayi ɖe ku ƒe agbowo mea? Ɖe nye kplii míayi tome ɖekaea?” (Sheol )
Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol )