< Mose 1 5 >

1 Esiae nye Adam ƒe dzidzimeviwo ƒe ŋkuɖodzigbalẽ. Esi Mawu wɔ amegbetɔ la ewɔe ɖe eya ŋutɔ ƒe nɔnɔme.
Detta är boken af menniskones slägt, på den tiden, då Gud skapte menniskona, och gjorde henne efter Guds liknelse.
2 Mawu wɔ ŋutsu kple nyɔnu, eye wòyra wo. Eyɔ wo tso gɔmedzedzea be “Ame.”
Till man och qvinno skapade han dem, och välsignade dem, och kallade deras namn menniska, på den tiden de vordo skapade.
3 Adam xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaetɔ̃ esi wòdzi Set. Ŋutsuvi sia ɖi fofoa ŋutɔ le go ɖe sia ɖe me.
Och Adam var hundrade och tretio år gammal, och han födde en son, som hans beläte lik var, och kallade honom Seth.
4 Le Set dzidzi megbe la, Adam ganɔ agbe ƒe alafa enyi. Egadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Och vordo hans dagar, sedan han hade födt Seth, åttahundrade år, och han födde söner och döttrar.
5 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple blaetɔ̃ hafi ku.
Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tretio år, och blef död.
6 Set xɔ ƒe alafa ɖeka kple atɔ̃ hafi dzi Enos.
Seth var hundrade och fem år gammal, och födde Enos;
7 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple adre, eye wògadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Och lefde derefter åttahundrade och sju år, och födde söner och döttrar;
8 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple wuieve hafi ku.
Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tolf år, och blef död.
9 Esime Enos xɔ ƒe blaasiekɛ la, ezu fofo na Kenan,
Enos var niotio år gammal, och födde Kenan;
10 eye esi wòdzi Kenan megbe la, Enos ganɔ agbe ƒe alafa enyi wuiatɔ̃, eye wodzi ŋutsuvi kple nyɔnuvi bubuwo nɛ.
Och lefde derefter åttahundrade och femton år, och födde söner och döttrar;
11 Enos ƒe agbenɔƒewo katã nye ƒe alafa asiekɛ kple atɔ̃, eye wòku.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade och fem år, och blef död.
12 Kenan xɔ ƒe blaadre hafi dzi Via ŋutsuvi Mahalalel.
Kenan var sjutio år gammal, och födde Mahalaleel.
13 Kenan ganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaene le Mahalalel kple Kenan dzidzi vɔ megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo bubuwo hã emegbe.
Och lefde derefter åttahundrade och fyratio år, och födde söner och döttrar.
14 Kenan ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ kple ewo.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade och tio år, och blef död.
15 Mahalalel xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Via ŋutsuvi Yared.
Mahalaleel var sextio och fem år gammal, och födde Jared.
16 Esi Mahalalel dzi Yared megbe la, eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaetɔ̃. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo,
Och lefde sedan åttahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
17 eye wòku esi wòxɔ ƒe alafa enyi blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
Så att hans hela ålder vardt åttahundrade fem och niotio år, och blef död.
18 Yared xɔ ƒe alafa ɖeka blaade-vɔ-eve esi wòdzi Via ŋutsuvi Enɔk.
Jared var hundrade tu och sextio år gammal, och födde Henoch;
19 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Och lefde derefter åttahundrade år, och födde söner och döttrar.
20 Yared ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-eve.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och tu år, och blef död.
21 Enɔk xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Metusela.
Henoch var sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
22 Eganɔ agbe ƒe alafa etɔ̃, eye wòzɔ nyuie kple Mawu. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Och förde ett gudeligit lefverne i trehundrade år derefter, och födde söner och döttrar.
23 Enɔk xɔ ƒe alafa etɔ̃ blaade-vɔ-atɔ̃,
Så att hans hela ålder vardt trehundrade sextio och fem år.
24 eye esi wògazɔ kple Mawu kplikplikpli ta la, ebu vĩi, elabena Mawu kɔe dzoe.
Och efter han förde ett gudeligit lefverne, tog Gud honom bort, och han vardt sedan intet sedder.
25 Metusela xɔ ƒe alafa ɖeka blaenyi-vɔ-adre hafi dzi Via ŋutsuvi Lamek.
Methusalah var hundrade åttatio och sju år gammal, och födde Lamech;
26 Eganɔ agbe ƒe alafa adre blaenyi-vɔ-eve. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Och lefde derefter i sjuhundrade åttatio och tu år, och födde söner och döttrar;
27 Metusela ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-asiekɛ.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och nio år, och blef död.
28 Lamek xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-eve hafi wòdzi Via ŋutsuvi Noa.
Lamech var hundrade åttatio och tu år gammal, och födde en son;
29 Lamek na ŋkɔe be Noa si gɔmee nye “Gbɔdzɔe,” elabena egblɔ be, “Ame sia ahe gbɔdzɔe vɛ na mí tso agbledɔ sesẽ si wɔm míele le anyigba si Mawu ƒo fi dee dzi la me.”
Och kallade honom Noah, och sade: Denne här varder oss tröstandes i våra mödo och arbete på jordene, den Herren förbannat hafver.
30 Lamek ganɔ agbe ƒe alafa atɔ̃ blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃ le Noa dzidzi megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Derefter lefde han femhundrade niotio och fem år, och födde söner och döttrar;
31 Lamek ku esi wòxɔ ƒe alafa adre blaadre-vɔ-adre.
Så att hans hela ålder vardt sjuhundrade sjutio och sju år, och blef död.
32 Noa xɔ ƒe alafa atɔ̃, eye wòdzi ŋutsuvi etɔ̃: Sem, Ham kple Yafet.
Noah var femhundrade år gammal, och födde Sem, Ham och Japhet.

< Mose 1 5 >