< Kronika 1 6 >

1 Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
2 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
5 ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
6 ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
7 ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
9 ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
11 Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
15 ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
16 Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
20 Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
21 Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
24 Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
25 Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
26 Elkana, Zofai, Nahat,
Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
27 Eliab, Yeroham kple Elkana.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
28 Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
29 Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
30 Simea, Hagia kple Asaya.
su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
31 Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
32 Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
33 Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 Izhar, Kohat, Levi, Israel.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 Mikael, Baaseia, Malkiya,
hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
41 Etni, Zera, Adaya,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
42 Etan, Zima, Simei,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 Yahat, Gerson, Levi.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 Hasabia, Amazia, Hilkia,
hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 Amzi, Bani, Semer,
hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 Mahli, Musi, Merari kple Levi.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
48 Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
49 Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
50 Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
51 Buki, Uzi, Zerahia,
Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
52 Merayot, Amaria, Ahitub,
Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
53 Zadok kple Ahimaaz.
Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
54 Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
55 Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
56 (Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
57 Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
58 Hilen, Debir,
Hilén, Debir,
59 Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
60 Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
61 Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
63 Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
65 Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
66 Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
67 Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
68 Yokmeam kple Bet Horon,
Jocmeán, Bet-Horon,
69 Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
70 Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
71 Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
72 Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
73 Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
74 Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
75 Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
76 Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
77 Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
78 Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
79 Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
Cedemot y Mefat, con sus pastizales
80 Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
81 Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
Hesbón y Jazer, con sus pastizales.

< Kronika 1 6 >