< Kronika 1 6 >
1 Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
5 ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
6 ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
7 ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
8 ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
9 ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
10 ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
11 Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
12 ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
13 ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
14 Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
15 ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
20 Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Eliab, Yeroham kple Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
29 Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Simea, Hagia kple Asaya.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
32 Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
33 Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Izhar, Kohat, Levi, Israel.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 Mikael, Baaseia, Malkiya,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Hasabia, Amazia, Hilkia,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Mahli, Musi, Merari kple Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
49 Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Merayot, Amaria, Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
55 Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
56 (Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
59 Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
60 Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
61 Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
62 Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
63 Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
65 Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
67 Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
68 Yokmeam kple Bet Horon,
Jokmeam, Beth-horon,
69 Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
70 Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
71 Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
72 Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
73 Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
74 Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
75 Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
76 Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
78 Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
79 Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
80 Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.