< Psalmaro 88 >
1 Kanto-psalmo de la Koraĥidoj. Al la ĥorestro. Por maĥalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezraĥido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaŭ Vi.
A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
2 Mia preĝo venu antaŭ Vian vizaĝon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
3 Ĉar mia animo trosatiĝis de malbonoj Kaj mia vivo atingis Ŝeolon. (Sheol )
For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Mi similiĝis al la forirantoj en la tombon; Mi fariĝis kiel viro sen fortoj,
I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
5 Etendita inter mortintoj; Kiel mortigitoj, kuŝantaj en la tombo, Kiujn Vi jam ne rememoras Kaj kiuj estas forigitaj for de Via mano.
My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
6 Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon.
In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
7 Pezas sur mi Via furiozo, Kaj per ĉiuj Viaj ondoj Vi min premas. (Sela)
Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
8 Vi malproksimigis de mi miajn konatojn, Vi faris min abomenaĵo por ili; Mi estas enŝlosita, kaj mi ne povas eliri.
You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
9 Mia okulo mallumiĝis de malĝojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, ĉiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.
my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
10 Ĉu por mortintoj Vi faros miraklojn? Ĉu malvivuloj leviĝos kaj gloros Vin? (Sela)
For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
11 Ĉu en la tombo estos rakontata Via boneco, Kaj fidindeco en la abismo?
Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
12 Ĉu en la mallumo estos konataj Viaj mirakloj, Kaj Via justeco en la lando de forgeso?
Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
13 Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia preĝo Vin renkontas.
I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
14 Kial, ho Eternulo, Vi forpuŝas mian animon? Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon de mi?
Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
15 Mi estas mizera kaj senforta detempe de la juneco; Mi portas Viajn terurojn, mi konsumiĝas.
From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
16 Venis sur min Via furiozo, Viaj timigoj min dispremas.
The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
17 Ili ĉirkaŭas min, kiel akvo, ĉiutage; Ili tute min ĉirkaŭsieĝas.
surging around me forever, hemming me in altogether.
18 Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo.
Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.