< Psalmaro 66 >
1 Al la ĥorestro. Kanto-psalmo. Ĝoje kriu al Dio tuta la tero.
Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
2 Muziku la gloron de Lia nomo, Faru honoron al Lia gloro.
Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
3 Diru al Dio: Kiel timindaj estas Viaj faroj! Pro Via granda forto kaŝiĝas antaŭ Vi Viaj malamikoj.
Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
4 La tuta tero kliniĝas antaŭ Vi kaj kantas al Vi, Kantas Vian nomon. (Sela)
Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
5 Venu, kaj rigardu la farojn de Dio, Kiu estas timinda pro Siaj faroj inter la homidoj.
Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Li faris el maro sekan teron; Riveron oni transpaŝis piede; Tie ni ĝojis pro Li.
He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
7 Li regas per Sia potenco eterne; Liaj okuloj rigardas la popolojn; La ribelantoj ne leviĝu. (Sela)
He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
8 Laŭdu, ho popoloj, nian Dion, Kaj laŭte aŭdigu Lian gloron.
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
9 Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falŝanceliĝi nian piedon.
He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
10 Ĉar Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas arĝenton.
For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
11 Vi enirigis nin en kaptilon, Vi metis ŝarĝon sur niajn lumbojn;
You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
12 Vi rajdigis homojn sur niaj kapoj; Ni trapasis fajron kaj akvon, Sed Vi elirigis nin en bonstaton.
You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
13 Mi eniros en Vian domon kun bruloferoj; Mi plenumos al Vi miajn promesojn,
I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
14 Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia buŝo, Kiam mi estis en premo.
which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
15 Grasajn bruloferojn mi alportos al Vi kun fumo de virŝafoj; Mi oferos bovidojn kaj kaprojn. (Sela)
I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
16 Venu, aŭskultu, ĉiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo.
Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
17 Al Li mi vokis per mia buŝo, Kaj Lia glorado estis sub mia lango.
I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
18 Se mi vidus maljustaĵon en mia koro, Mia Sinjoro min ne aŭskultus;
If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
19 Sed Dio aŭskultis, Li atentis la voĉon de mia preĝo.
And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
20 Glorata estu Dio, Kiu ne forpuŝis mian preĝon kaj ne rifuzis al mi Sian bonecon.
Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.