< Psalmaro 22 >
1 Al la ĥorestro. Por ario: Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry?
2 Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at night, and there is no surcease for me.
3 Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.
4 Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them.
5 Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
Unto Thee they cried, and escaped; in Thee did they trust, and were not ashamed.
6 Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7 Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head:
8 Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
'Let him commit himself unto the LORD! let Him rescue him; let Him deliver him, seeing He delighteth in him.'
9 Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts.
10 Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb.
11 Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12 Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round.
13 Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.
14 Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts.
15 Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death.
16 Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet.
17 Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
I may count all my bones; they look and gloat over me.
18 Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots.
19 Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
But Thou, O LORD, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me.
20 Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog.
21 Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me.
22 Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee.
23 Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of Jacob, glorify Him; and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel.
24 Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the poor; neither hath He hid His face from him; but when he cried unto Him, He heard.'
25 Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
From Thee cometh my praise in the great congregation; I will pay my vows before them that fear Him.
26 La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
Let the humble eat and be satisfied; let them praise the LORD that seek after Him; may your heart be quickened for ever!
27 Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.
28 Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
For the kingdom is the LORD'S; and He is the ruler over the nations.
29 Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, even he that cannot keep his soul alive.
30 Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation.
31 Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.
They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it.