< Psalmaro 18 >
1 Al la ĥorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de ĉi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol )
6 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
10 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
26 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
27 Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
42 Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.