< Psalmaro 18 >
1 Al la ĥorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de ĉi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
2 La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
3 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
4 Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
5 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol )
6 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
7 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
8 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
9 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
10 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
11 El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
12 De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
14 Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
15 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
16 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
17 Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
19 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
20 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
21 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
22 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
23 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
24 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
27 Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
28 Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
29 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
30 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
31 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
For who is God but the Lord? or who is God but our God?
32 Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
33 Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
34 Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
35 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
36 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
37 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
38 Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
40 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
41 Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
42 Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
43 Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
44 Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
45 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
46 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
47 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
48 Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
49 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
50 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.