< Psalmaro 119 >
1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.