< Psalmaro 103 >
1 De David. Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
Salmo de Davi: Louva ao SENHOR, ó minha alma; e que todo o meu interior [louve] ao seu santo nome.
2 Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
Louva ao SENHOR, ó minha alma; e não te esqueças de nenhum dos benefícios dele;
3 Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
Que perdoa todas as tuas perversidades, e te sara de todas as tuas enfermidades.
4 Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
Que resgata tua vida da perdição; que te coroa com bondade e misericórdia.
5 Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
Que farta tua boca de coisas boas, e tua juventude é renovada como a águia.
6 La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
O SENHOR faz justiça e juízos a todos os oprimidos.
7 Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
Ele fez Moisés conhecer seus caminhos, e os filhos de Israel [conhecerem] as obras dele.
8 Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.
9 Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
Ele não reclamará perpetuamente, nem manterá [sua ira] para sempre.
10 Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
Ele não nos trata conforme nossos pecados, nem nos retribui conforme nossas perversidades.
11 Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
Porque, assim como os céus estão bem mais elevados que a terra, assim também prevalece a bondade dele sobre aqueles que o temem.
12 Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
Assim como o oriente está longe do ocidente, assim também ele tira para longe de nós nossas transgressões.
13 Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
Assim como um pai se compadece dos filhos, assim também o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
14 Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
Porque ele sabe como fomos formados; ele se lembra de que somos pó.
15 La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
Os dias do homem são como a erva, como a flor do campo, assim ele floresce.
16 Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
Mas quando o vento passa por ele, logo perece; e seu lugar deixa de ser conhecido.
17 Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
Porém a bondade do SENHOR [continua] de eternidade em eternidade sobre os que o temem; e a justiça dele [está] sobre os filhos de [seus] filhos.
18 Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
Sobre os que guardam o seu pacto dele, e sobre os que se lembram de dos mandamentos dele, para os praticarem.
19 La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
O SENHOR firmou o seu trono nos céus, e seu reino domina sobre tudo.
20 Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
Bendizei ao SENHOR, ó anjos dele; vós, fortes valentes, que guardais sua palavra, ao ouvirem a voz de sua palavra.
21 Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
Bendizei ao SENHOR todos os seus exércitos; vós que servis a ele, que fazeis o que lhe agrada.
22 Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.
Bendizei ao SENHOR todas as suas obras, em todos os lugares de seu domínio; louva, minha alma, ao SENHOR!