< Sentencoj 9 >
1 La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars.
2 Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
She hath killed her fatlings; She hath mingled her wine; Yea, she hath furnished her table.
3 Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
She hath sent forth her maidens; She crieth aloud upon the highest places of the city:
4 Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
“Whoever is simple, let him turn in hither!” To him that is void of understanding she saith,
5 Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
“Come, eat of my bread, And drink of the wine which I have mingled!
6 Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
Forsake folly, and live! And go forward in the way of understanding!
7 Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
“He who correcteth a scoffer Bringeth shame upon himself; And he who rebuketh the wicked Bringeth upon himself a stain.
8 Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
Rebuke not a scoffer, lest he hate thee; Rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser; Teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Most Holy is understanding.
11 Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
Yea, through me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
12 Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou art a scoffer, thou alone must bear it.”
13 Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
The foolish woman is clamorous; She is very simple, and careth for nothing.
14 Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
She sitteth at the door of her house, Upon a seat in the high places of the city,
15 Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
To call aloud to those that pass by, Who go straight forward in their ways,
16 Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
“Whoever is simple, let him turn in hither!” And to him that is void of understanding she saith,
17 Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
“Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
18 Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol. (Sheol )
But he considereth not that the dead are there, That in the vales of the under-world are her guests. (Sheol )