< Sentencoj 31 >
1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
Wenken voor Lemoeël, den koning van Massa, die zijn moeder hem gaf.
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
Mijn zoon, wat zal ik u zeggen; Wat, kind van mijn schoot; Wat, kind van mijn geloften!
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
Verkwist uw geld niet aan vrouwen, Schenk uw hart niet aan haar, die koningen verderven;
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
Dat past geen koningen, Lemoeël! Het past geen koningen, wijn te drinken; Vorsten mogen niet verzot zijn op drank.
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
Anders vergeten zij al drinkend de wet, En verdraaien het recht van alle verdrukten.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
Geef de drank maar aan hen, die ontredderd zijn, Schenk wijn aan bedroefden:
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
Al drinkend vergeten ze hun armoe, En denken niet meer aan hun zorgen.
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Kom op voor hen, die niets weten te zeggen, Voor het recht van allen, die verkwijnen;
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
Open uw mond, geef een billijk vonnis, Verschaf recht aan armen en tobbers.
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
Een flinke vrouw! Men vindt haar niet licht; Haar waarde is hoger dan die van juwelen!
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
Haar man kan vast op haar bouwen, Hem ontgaat geen winst.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
Ze brengt hem voordeel, zolang hij leeft, Nimmer zal ze hem schaden;
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
Ze haalt wol en linnen in huis, En verwerkt die met willige handen.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
Als een handelsschip haalt ze van verre haar spijs,
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
En als het nog nacht is, staat ze al op, Bereidt ze het eten voor haar gezin, En wijst haar dienstboden de dagtaak aan.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
Na rijp beraad koopt ze een akker, Van wat ze verdiende plant ze een wijngaard;
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
Ze gordelt haar lenden met kracht, De handen steekt ze uit de mouwen.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
Ze onderzoekt, of haar huishouden loopt, Zelfs in de nacht gaat haar lamp niet uit;
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
Ze slaat de hand aan het spinnewiel, Haar vingers grijpen de klos.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
Ze is vrijgevig voor den arme, Den behoeftige stopt ze iets toe;
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
Voor haar gezin hoeft ze de kou niet te vrezen, Want heel haar gezin heeft een dubbel stel kleren.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
Zelf maakt ze haar mantels, Ze gaat in lijnwaad en purper gekleed;
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
Ook haar man valt op in de poorten, Waar hij zetelt met de oudsten van het land.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
Ze verkoopt de eigengemaakte gewaden, En levert den handelaar gordels;
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
Ze is met kracht en voornaamheid bekleed, En kent geen angst voor de komende dag.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
Haar mond is vol wijsheid, Een vriendelijke wenk ligt op haar tong:
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
Zo gaat ze de gangen na van haar gezin, Niet in ledigheid eet ze haar brood!
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
Haar zonen staan op, en prijzen haar gelukkig, Haar man ook geeft haar deze lof:
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
"Menige vrouw weert zich dapper, Maar gij hebt ze allen overtroffen!"
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
Bedriegelijk is de bevalligheid, en broos is de schoonheid; Maar een vrouw, die Jahweh vreest, blijft geëerd.
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
Laat haar genieten van wat haar handen wrochtten, In de poorten zullen haar daden haar prijzen!