< Sentencoj 24 >
1 Ne sekvu malbonajn homojn, Kaj ne deziru esti kun ili;
Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
2 Ĉar ilia koro pensas pri perfortaĵo, Kaj ilia buŝo parolas malbonaĵon.
For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe.
3 Per saĝo konstruiĝas domo, Kaj per prudento ĝi fortikiĝas;
Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
4 Kaj per sciado la ĉambroj pleniĝas Per ĉia havo grandvalora kaj agrabla.
And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
5 Homo saĝa havas forton, Kaj homo prudenta estas potenca.
A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
6 Kun pripenso faru militon; Kaj venko venas per multe da konsilantoj.
For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
7 Tro alta estas la saĝo por malsaĝulo; Ĉe la pordego li ne malfermos sian buŝon.
Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
8 Kiu intencas fari malbonon, Tiun oni nomas maliculo.
Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
9 Malico de malsaĝulo estas peko; Kaj blasfemanto estas abomenaĵo por homo.
The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
10 Se vi montriĝis malforta en tago de mizero, Via forto estas ja malgranda.
If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
11 Savu tiujn, kiujn oni prenis por mortigi, Kaj ne fortiriĝu de tiuj, kiuj estas kondamnitaj al morto.
Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
12 Se vi diras: Ni tion ne sciis, La esploranto de koroj ja komprenas, Kaj la gardanto de via animo ja scias, Kaj Li redonas al homo laŭ liaj faroj.
If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? and hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? will not he also recompense euery man according to his workes?
13 Manĝu, mia filo, mielon, ĉar ĝi estas bona; Kaj la mieltavolo estas dolĉa por via gorĝo;
My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
14 Tia estas por via animo la sciado de saĝo, se vi ĝin trovis, Kaj ekzistas estonteco, kaj via espero ne pereos.
So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
15 Ne insidu, ho malvirtulo, kontraŭ la domo de virtulo; Ne ataku lian ripozejon;
Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
16 Ĉar sep fojojn virtulo falos, kaj tamen leviĝos; Sed malvirtuloj implikiĝas en la malfeliĉo.
For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
17 Kiam falas via malamiko, ne ĝoju, Kaj ĉe lia malfeliĉo via koro ne plezuriĝu;
Bee thou not glad when thine enemie falleth, and let not thine heart reioyce when hee stumbleth,
18 Ĉar eble la Eternulo vidos, kaj tio ne plaĉos al Li, Kaj Li returnos de li Sian koleron.
Least the Lord see it, and it displease him, and he turne his wrath from him.
19 Ne koleru kontraŭ malbonfarantoj, Kaj ne enviu la malvirtulojn;
Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
20 Ĉar la malbonulo ne havos estontecon; La lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
21 Timu, mia filo, la Eternulon kaj la reĝon; Kun ribeluloj ne komunikiĝu.
My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
22 Ĉar subite venos ilia pereo; Kaj kiu scias, kiam venos la puno de ambaŭ?
For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
23 Ankaŭ ĉi tio estas vortoj de saĝuloj: Konsideri personojn ĉe juĝado estas ne bone.
ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
24 Kiu diras al malvirtulo: Vi estas virtulo, Tiun malbenos popoloj, tiun malamos gentoj.
He that saith to the wicked, Thou art righteous, him shall the people curse, and the multitude shall abhorre him.
25 Sed kiuj faras riproĉojn, tiuj plaĉas, Kaj sur ilin venos bona beno.
But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
26 Kiu respondas ĝustajn vortojn, Tiu kisas per la lipoj.
They shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
27 Plenumu vian laboron ekstere, Pretigu ĉion sur via kampo; Kaj poste aranĝu vian domon.
Prepare thy worke without, and make readie thy thinges in the fielde, and after, builde thine house.
28 Ne atestu sen kaŭzo kontraŭ via proksimulo; Ĉu vi trompus per via buŝo?
Be not a witnes against thy neighbour without cause: for wilt thou deceiue with thy lippes?
29 Ne diru: Kiel li agis kontraŭ mi, tiel mi agos kontraŭ li; Mi redonos al la homo laŭ lia faro.
Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
30 Mi pasis tra kampo de homo maldiligenta Kaj tra vinberĝardeno de sensaĝulo;
I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
31 Kaj jen ĉie elkreskis urtiko, Ĉio estas kovrita de dornoj, Kaj la ŝtona muro estas detruita.
And lo, it was al growen ouer with thornes, and nettles had couered the face thereof, and the stone wall thereof was broken downe.
32 Kaj kiam mi vidis, mi prenis ĝin en mian koron, Mi rigardis, kaj ricevis instruon:
Then I behelde, and I considered it well: I looked vpon it, and receiued instruction.
33 Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kuŝado;
Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
34 Kaj venos via malriĉeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.
So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.