< Sentencoj 14 >
1 Saĝa virino konstruas sian domon; Sed malsaĝa detruas ĝin per siaj manoj.
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Kiu iras la ĝustan vojon, tiu timas la Eternulon; Sed kiu iras vojon malĝustan, tiu Lin malestimas.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but [he that is] perverse in his ways despiseth him.
3 En la buŝo de malsaĝulo estas vergo por lia malhumileco; Sed la buŝo de saĝuloj ilin gardas.
In the mouth of the foolish [is] a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Se ne ekzistas bovoj, la grenejoj estas malplenaj; Sed multe da profito estas de la forto de bovoj.
Where no oxen [are], the crib [is] clean: but much increase [is] by the strength of the ox.
5 Verama atestanto ne mensogas; Sed atestanto falsama elspiras mensogojn.
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Mokanto serĉas saĝecon kaj ĝin ne trovas; Sed por saĝulo la sciado estas facila.
A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge [is] easy unto him that understandeth.
7 Foriru de homo malsaĝa; Ĉar vi ne aŭdos parolon de saĝo.
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not [in him] the lips of knowledge.
8 La saĝeco de saĝulo estas komprenado de sia vojo; Kaj la malsaĝeco de malsaĝuloj estas trompiĝado.
The wisdom of the prudent [is] to understand his way: but the folly of fools [is] deceit.
9 Malsaĝuloj ŝercas pri siaj kulpoj; Sed inter virtuloj ekzistas reciproka favoro.
Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favour.
10 Koro scias sian propran malĝojon; Kaj en ĝia ĝojo ne partoprenas fremdulo.
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
11 Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.
13 Ankaŭ dum ridado povas dolori la koro; Kaj la fino de ĝojo estas malĝojo.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth [is] heaviness.
14 Laŭ siaj agoj manĝos homo malbonkora; Kaj homo bona satiĝos per siaj faroj.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.
15 Naivulo kredas ĉiun vorton; Sed saĝulo estas atenta pri sia vojo.
The simple believeth every word: but the prudent [man] looketh well to his going.
16 Saĝulo timas, kaj forkliniĝas de malbono; Sed malsaĝulo estas incitiĝema kaj memfidema.
A wise [man] feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
17 Malpacienculo faras malsaĝaĵojn; Kaj malbonintenculo estas malamata.
[He that is] soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Naivuloj akiras malsaĝecon; Sed saĝuloj estas kronataj de klereco.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Malbonuloj humiliĝos antaŭ bonuloj; Kaj malvirtuloj estos antaŭ la pordego de virtulo.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Malriĉulo estas malamata eĉ de sia proksimulo; Sed riĉulo havas multe da amikoj.
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich [hath] many friends.
21 Kiu malŝatas sian proksimulon, tiu estas pekulo; Sed kiu kompatas malriĉulojn, tiu estas feliĉa.
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy [is] he.
22 Ĉu ne eraras malbonintenculoj? Sed favorkoreco kaj vero estas ĉe tiuj, kiuj havas bonajn intencojn.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be] to them that devise good.
23 De ĉiu laboro estos profito; Sed de babilado venas nur senhaveco.
In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
24 Propra riĉeco estas krono por la saĝuloj; Sed la malsaĝeco de la malsaĝuloj restas malsaĝeco.
The crown of the wise [is] their riches: [but] the foolishness of fools [is] folly.
25 Verparola atestanto savas animojn; Sed malverparola elspiras trompon.
A true witness delivereth souls: but a deceitful [witness] speaketh lies.
26 En la timo antaŭ la Eternulo estas forta fortikaĵo; Kaj Li estos rifuĝejo por Siaj infanoj.
In the fear of the LORD [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 La timo antaŭ la Eternulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
The fear of the LORD [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Grandeco de popolo estas gloro por reĝo; Kaj manko de popolo pereigas la reganton.
In the multitude of people [is] the king’s honour: but in the want of people [is] the destruction of the prince.
29 Pacienculo havas multe da saĝo; Sed malpacienculo elmontras malsaĝecon.
[He that is] slow to wrath [is] of great understanding: but [he that is] hasty of spirit exalteth folly.
30 Trankvila koro estas vivo por la korpo; Sed envio estas puso por la ostoj.
A sound heart [is] the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Kiu premas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kaj kiu Lin honoras, tiu kompatas malriĉulon.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
32 Pro sia malboneco malvirtulo estos forpuŝita; Sed virtulo eĉ mortante havas esperon.
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
33 En la koro de saĝulo ripozas saĝo; Kaj kio estas en malsaĝuloj, tio elmontriĝas.
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the midst of fools is made known.
34 Virto altigas popolon; Sed peko pereigas gentojn.
Righteousness exalteth a nation: but sin [is] a reproach to any people.
35 Favoron de la reĝo havas sklavo saĝa; Sed kontraŭ malbonkonduta li koleras.
The king’s favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.