< Nombroj 33 >
1 Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
2 Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
3 el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
4 Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
5 Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
6 Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
7 Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
8 Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
9 Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
10 Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
11 Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
12 Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
13 Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
14 Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
15 Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
16 Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
17 Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
18 Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
19 Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
20 Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
21 Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
22 Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
23 Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
24 Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
25 Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
26 Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
27 Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
28 Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
29 Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
30 Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
31 Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
32 Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
33 Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
34 Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
35 Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
36 Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
37 Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
38 Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
39 Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
40 Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
41 Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
42 Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
43 Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
44 Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
45 Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
46 Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
47 Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
48 Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
49 Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
50 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
51 Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
52 tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
53 kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
54 Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
55 Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
56 Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.
Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.