< Ijob 8 >
1 Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
3 Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
4 Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
5 Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
6 Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
7 Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
8 Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
9 Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
10 Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
11 Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
12 En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
13 Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
14 Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
15 Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
16 Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
17 Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
18 Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin: Mi vin ne vidis.
If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
19 Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
20 Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
21 Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
22 Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.
They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!