< Ijob 41 >
1 Ĉu vi povas eltiri levjatanon per fiŝhoko, Aŭ ligi per ŝnuro ĝian langon?
Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
2 Ĉu vi povas trameti kanon tra ĝia nazo Kaj trapiki ĝian vangon per pikilo?
Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
3 Ĉu ĝi multe petegos vin, Aŭ parolos al vi flataĵojn?
Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
4 Ĉu ĝi faros interligon kun vi? Ĉu vi povas preni ĝin kiel porĉiaman sklavon?
Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
5 Ĉu vi amuziĝos kun ĝi kiel kun birdo? Aŭ ĉu vi ligos ĝin por viaj knabinoj?
Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Ĉu kamaradoj ĝin dishakos, Kaj dividos inter komercistoj?
Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
7 Ĉu vi povas plenigi per pikiloj ĝian haŭton Kaj per fiŝistaj hokoj ĝian kapon?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
8 Metu sur ĝin vian manon; Tiam vi bone memoros la batalon, kaj ĝin ne plu entreprenos.
Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
9 Vidu, la espero ĉiun trompos; Jam ekvidinte ĝin, li falos.
Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Neniu estas tiel kuraĝa, por inciti ĝin; Kiu do povas stari antaŭ Mi?
None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
11 Kiu antaŭe ion donis al Mi, ke Mi redonu al li? Sub la tuta ĉielo ĉio estas Mia.
Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
12 Mi ne silentos pri ĝiaj membroj, Pri ĝia forto kaj bela staturo.
Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
13 Kiu povas levi ĝian veston? Kiu aliros al ĝia paro da makzeloj?
Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
14 Kiu povas malfermi la pordon de ĝia vizaĝo? Teruro ĉirkaŭas ĝiajn dentojn.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 Ĝiaj fieraj skvamoj estas kiel ŝildoj, Interligitaj per fortika sigelo;
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Unu kuntuŝiĝas kun la alia tiel, Ke aero ne povas trairi tra ili;
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Unu alfortikiĝis al la alia, Interkuniĝis kaj ne disiĝas.
They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
18 Ĝia terno briligas lumon, Kaj ĝiaj okuloj estas kiel la palpebroj de la ĉielruĝo.
His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 El ĝia buŝo eliras torĉoj, Elkuras flamaj fajreroj.
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 El ĝiaj nazotruoj eliras fumo, Kiel el bolanta poto aŭ kaldrono.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
21 Ĝia spiro ekbruligas karbojn, Kaj flamo eliras el ĝia buŝo.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 Sur ĝia kolo loĝas forto, Kaj antaŭ ĝi kuras teruro.
In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
23 La partoj de ĝia karno estas firme kunligitaj inter si, Tenas sin fortike sur ĝi, kaj ne ŝanceliĝas.
The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
24 Ĝia koro estas malmola kiel ŝtono, Kaj fortika kiel suba muelŝtono.
His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
25 Kiam ĝi sin levas, ektremas fortuloj, Konsterniĝas de teruro.
When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
26 Glavo, kiu alproksimiĝas al ĝi, ne povas sin teni, Nek lanco, sago, aŭ kiraso.
If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Feron ĝi rigardas kiel pajlon, Kupron kiel putran lignon.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Ne forpelos ĝin sago; Ŝtonoj el ŝtonĵetilo fariĝas pajleroj antaŭ ĝi.
The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
29 Bastonegon ĝi rigardas kiel pajlon, Kaj ĝi mokas la sonon de lanco.
Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
30 Sube ĝi havas akrajn pecetojn; Kiel draŝrulo ĝi kuŝas sur la ŝlimo.
Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
31 Kiel kaldronon ĝi ondigas la profundon; La maron ĝi kirlas kiel ŝmiraĵon.
He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
32 La vojo post ĝi lumas; La abismo aperas kiel grizaĵo.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Ne ekzistas sur la tero io simila al ĝi; Ĝi estas kreita sentima.
Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
34 Ĝi rigardas malestime ĉion altan; Ĝi estas reĝo super ĉiuj sovaĝaj bestoj.
He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.