< Ijob 40 >
1 Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
And Jehovah answered Job and said,
2 Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3 Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
And Job answered Jehovah and said,
4 Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
6 Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
7 Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
8 Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
9 Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
11 Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
12 Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
13 Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
15 Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
16 Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
18 Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
19 Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
20 La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
22 Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
23 Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
24 Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?
Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?