< Ijob 33 >

1 Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
And but hear please O Job words my and all words my give ear to!
2 Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
Here! please I open mouth my it speaks tongue my on palate my.
3 Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
[are] [the] uprightness of Heart my words my and [the] knowledge of lips my purified they speak.
4 La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
[the] spirit of God it has made me and [the] breath of [the] Almighty it gives life me.
5 Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
If you will be able respond to me arrange! before me take your stand!
6 Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
Here! I [am] like mouth your to God from clay I was nipped off also I.
7 Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
Here! dread of me not it will terrify you and pressure my on you not it will be heavy.
8 Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
Surely you have spoken in ears my and [the] sound of words I heard.
9 Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
[am] pure I not transgression [am] innocent I and not iniquity [belongs] to me.
10 Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
Here! occasions on me he finds he considers me to an enemy of him.
11 Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
He puts in the stock[s] feet my he watches all paths my.
12 Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
Here! this not you are in [the] right I will answer you for he is great God more than a human.
13 Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
Why? against him have you contended that all words his not he answers.
14 Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
For on one [occasion] he speaks God and on two [occasions] not anyone perceives it.
15 En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
In a dream - a vision of [the] night when falls deep sleep on people in slumber on a bed.
16 Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
Then he will uncover [the] ear of people and with discipline their he will seal.
17 Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
To turn aside a person a deed and pride from a man he will cover.
18 Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
He will keep back life his from [the] pit and life his from passing away by missile.
19 Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
And he is chastened with pain on bed his (and [the] multitude of *Q(K)*) bones his [is] constant.
20 Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
And it loathes it life his bread and self his food of desire.
21 Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
It wastes away flesh his from sight (and they are laid bare *Q(K)*) bones his [which] not they were seen.
22 Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
And it drew near to the pit self his and life his to [those who] bring death.
23 Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
If there on him - [is] an angel a mediator one of a thousand to tell to anyone uprightness his.
24 Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
And he showed favor to him and he said deliver him from going down [the] pit I have found a ransom.
25 Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
It grows fresh flesh his more than youth he returns to [the] days of youth his.
26 Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
He prays to God - and he accepted him and he saw face his with a shout of joy and he restored to a person righteousness his.
27 Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
He watches - over people and he said I have sinned and upright[ness] I have perverted and not it was equal to me.
28 Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
He has ransomed (self his *Q(K)*) from passing on in the pit (and life his *Q(K)*) on the light it will look.
29 Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
Here! all these [things] he does God two times three [times] with a man.
30 Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
To bring back self his from [the] pit to be lighted up by [the] light of life.
31 Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
Pay attention O Job listen to me keep quiet and I I will speak.
32 Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
If there [are] words respond to me speak for I desire to justify you.
33 Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.
If not you listen to me keep quiet and I will teach you wisdom.

< Ijob 33 >