< Ijob 33 >

1 Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
2 Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
3 Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
4 La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
5 Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
6 Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
7 Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
8 Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
9 Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
10 Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
11 Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
12 Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
13 Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
14 Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
15 En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
16 Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
17 Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
18 Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
19 Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
20 Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
21 Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
22 Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
23 Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
24 Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
25 Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
26 Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
27 Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
28 Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
29 Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
30 Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
31 Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
32 Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
33 Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.
Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!

< Ijob 33 >