< Ijob 28 >
1 La arĝento havas lokon, kie oni ĝin elakiras; Kaj la oro havas lokon, kie oni ĝin fandas.
Mert van az ezüstnek eredete és helye az aranynak, ahol olvasztják;
2 La fero estas ricevata el polvo, Kaj el ŝtono oni fandas la kupron.
a vasat a porból veszik és rézzé öntik meg a követ.
3 Oni faras finon al la mallumo, Kaj rezulte oni trovas la ŝtonojn el grandega mallumo.
Véget vetett a sötétségnek és végesvégig kutatja át a homálynak és vakhomálynak kövét.
4 Oni fosas kavon tie, kie oni loĝas; Kaj tie, kie paŝas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj.
Aknát tört távol a lakóktól; a kik elfelejtvék a lábtól, lebegtek, bolyongtak, távol a halandóktól.
5 La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaŭ per fajro.
A föld – belőle ered a kenyér, s alatta fel van dúlva, mint tűzzel.
6 Ĝiaj ŝtonoj estas loko de safiroj, Kaj terbuloj enhavas oron.
Zafírnak helye az ő kövei, s aranyporai vannak.
7 La vojon ne konas rabobirdo, Kaj la okulo de falko ĝin ne vidis.
Ösvény az, melyet nem ismer ragadozó madár s nem villant rá a sólyom szeme;
8 Ne paŝis sur ĝi sovaĝaj bestoj, Ne iris sur ĝi leono.
nem tiporták meg a büszke vadak, nem vonult el rajta oroszlán.
9 Sur rokon oni metas sian manon, Oni renversas montojn de ilia bazo.
A kovára nyújtotta ki kezét, feldúlta tövükből a hegyeket.
10 En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj ĉion grandvaloran vidis la okulo de homo.
A sziklákban csatornákat hasított s minden drágaságot meglátott a szeme.
11 Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kaŝitaĵon oni eltiras al la lumo.
Hogy ne könnyezzenek, elkötötte a vízereket s a rejtelmet napvilágra hozza.
12 Sed kie oni trovas la saĝon? Kaj kie estas la loko de prudento?
De a bölcsesség honnan található és merre van az értelem helye?
13 La homo ne scias ĝian prezon; Kaj ĝi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
Halandó nem ismeri a becsét a nem található az élők országában.
14 La abismo diras: Ne en mi ĝi estas; La maro diras: Ĝi ne troviĝas ĉe mi.
A mélység mondta: nincs bennem, s a tenger mondta: nincsen nálam.
15 Oni ne povas doni por ĝi plej bonan oron, Oni ne pesas arĝenton page por ĝi.
Finom arany nem adható helyébe s árául nem mérhető le ezüst;
16 Oni ne taksas ĝin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
nem mérhető föl Ófir színaranyával, drága sóhammal és zafírral;
17 Ne valoregalas al ĝi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin kontraŭ vazoj el pura oro.
nem ér fel vele arany és üveg, se nem cserében érte aranyedény;
18 Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de saĝo estas pli valora ol perloj.
a korál és kristály nem is említhető, s a bölcsesség birtoka gyöngyöknél külőmb;
19 Ne valoregalas al ĝi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti ĝia prezo.
nem ér fel vele Kús topáza, tiszta színarannyal nem mérhető fel.
20 De kie venas la saĝo? Kaj kie estas la loko de prudento?
A bölcsesség tehát honnan jön, s merre van az értelem helye?
21 Kaŝita ĝi estas antaŭ la okuloj de ĉio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la ĉielo.
El van az rejtve minden élőnek szeme elől, s az ég madarai elől eltakarva.
22 La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni aŭdis nur famon pri ĝi.
Enyészet és halál mondták: füleinkkel hallottuk hírét.
23 Dio komprenas ĝian vojon, Kaj Li scias ĝian lokon;
Isten érti az útját és ő tudja helyét.
24 Ĉar Li rigardas ĝis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta ĉielo.
Mert ő a föld széléig tekint, a mi az egész ég alatt van, látja,
25 Kiam Li donis pezon al la vento Kaj aranĝis la akvon laŭmezure,
hogy a szélnek súlyát szabja, s a vizet mérték szerint határozza meg.
26 Kiam Li starigis leĝon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:
Midőn az esőnek törvényt szabott és tat a mennydörgő villámnak:
27 Tiam Li vidis ĝin kaj anoncis ĝin, Pretigis ĝin kaj esploris ĝin;
akkor látta őt, számba foglalta, megállapította, át is kutatta;
28 Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaŭ Dio estas saĝo, Kaj evitado de malbono estas prudento.
és mondta az embernek: lám, az Istenfélelem – az bölcsesség, s a rossztól távozni – értelem.