< Ijob 27 >

1 Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
Job also added, taking up his parable, and said:
2 Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
3 Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
4 Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
5 Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
6 Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
7 Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
8 Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
9 Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
10 Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
12 Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
13 Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
15 Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
16 Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
17 Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
18 Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
19 Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
20 Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
21 Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
22 Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
23 Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.
He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.

< Ijob 27 >