< Ijob 20 >

1 Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
3 Hontindan riproĉon mi aŭdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit—out of my understanding, will give me a reply.
4 Ĉu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth: —
5 Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la ĝojo de hipokritulo estas nur momenta?
That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
6 Se lia grandeco eĉ atingus ĝis la ĉielo, Kaj lia kapo tuŝus la nubon,
Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
7 Li tamen pereos por ĉiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros: Kie li estas?
Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
8 Kiel sonĝo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
9 Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
10 Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havaĵon.
His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
11 Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kuŝiĝos kune kun li en la polvo.
His bones, are full of youthful vigour, yet, with him—in the dust, shall it lie down.
12 Se la malbono estas dolĉa en lia buŝo, Li kaŝas ĝin sub sia lango,
Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
13 Li flegas ĝin kaj ne forlasas ĝin, Kaj retenas ĝin sur sia palato:
Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
14 Tiam lia manĝaĵo renversiĝos en liaj internaĵoj, Fariĝos galo de aspidoj interne de li.
His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
15 Li englutis havaĵon, sed li ĝin elvomos; El lia ventro Dio ĝin elpelos.
Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
16 Venenon de aspidoj li suĉos; Lango de vipuro lin mortigos.
The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
17 Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
18 Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havaĵo, li ĝin fordonos kaj ne ĝuos ĝin.
In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
19 Ĉar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
For he hath oppressed—hath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
20 Ĉar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
Surely he hath known no peace in his inmost mind, —With his dearest thing, shall he not get away:
21 Nenion restigis lia manĝemeco; Tial lia bonstato ne estos longedaŭra.
Nothing escaped his devouring greed, —For this cause, shall his prosperity not continue:
22 Malgraŭ lia abundeco, li estos premata; Ĉiaspecaj suferoj trafos lin.
When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
23 Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain [it] upon him for his punishment.
24 Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
He shall flee from the armour of iron, —There shall pierce him, a bow of bronze!
25 Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back, —yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him—terrors:
26 Nenia mallumo povos kaŝi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
Every misfortune, is laid up for his treasures, —There shall consume, a fire, not blown up, —it shall destroy what remaineth in his tent:
27 La ĉielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero leviĝos kontraŭ lin.
The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
28 Malaperos la greno el lia domo, Disŝutita ĝi estos en la tago de Lia kolero.
The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
29 Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredaĵo destinita por li de Dio.
This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.

< Ijob 20 >