< Ijob 18 >
1 Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”