< Ijob 13 >
1 Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
2 Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
3 Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
4 Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
5 Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
6 Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
7 Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
8 Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
9 Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
10 Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
11 Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
12 Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
13 Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
14 Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
15 Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
16 Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
17 Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
18 Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
19 Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
20 Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
21 Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
22 Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
23 Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
24 Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
25 Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
26 Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
27 Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
28 Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.
Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.