< Ijob 12 >
1 Kaj Ijob respondis kaj diris:
And he answered Job and he said.
2 Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
Truly that you [are the] people and with you it will die wisdom.
3 Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Also [belongs] to me a heart - like you not [am] falling I more than you and with whom? [are] there not like these [things].
4 Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
A laughingstock to friend his - I am [one who] called to God and he answered him [is] a laughingstock a righteous [person] a blameless [person].
5 Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
[belongs] to Disaster contempt to [the] thought of [one] at ease a push [belongs] to [those who] are sliding of foot.
6 Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
They are at peace [the] tents - of destroyers and securiti [belong] to provokers of God to [those] whom he has brought God in hand his.
7 Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
And but ask please [the] animals so it may teach you and [the] bird[s] of the heavens so it may tell to you.
8 Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
Or complain to the earth so it may teach you and they may recount to you [the] fish of the sea.
9 Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Who? not does it know among all these for [the] hand of Yahweh it has done this.
10 De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
[he] whom [is] in Hand his [the] life of every living [thing] and [the] breath of all flesh of humankind.
11 La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
¿ Not an ear words does it test and a palate food it tastes itself.
12 La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
[is] with Aged [people] wisdom and [is with] length of days understanding.
13 Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
[are] with Him wisdom and might [belong] to him counsel and understanding.
14 Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
There! he tears down and not it will be rebuilt he shuts on a person and not it will be opened.
15 Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
There! he holds back the waters so they may be dry and he lets loose them and they may devastate [the] earth.
16 Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
[are] with Him strength and sound wisdom [belong] to him [one who] goes astray and [one who] leads astray.
17 Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
[he is] leading away Counselors barefoot and judges he makes look foolish.
18 La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
[the] correction of Kings he loosens and he bound a loincloth on loins their.
19 Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
[he is] leading away Priests barefoot and [people] long established he overturns.
20 Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
[he is] removing A lip of trusted [ones] and [the] discernment of elders he takes away.
21 Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
[he is] pouring Contempt on noble [people] and [the] belt of strong people he loosens.
22 Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
[he is] revealing Unfathomable [things] from darkness and he brought out to the light deep darkness.
23 Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
[he is] making great the Nations and he destroyed them [he is] spreading out the nations and he led them.
24 Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
[he is] removing [the] heart of [the] leaders of [the] people of The earth and he made wander them in a wasteland not a path.
25 Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.
They grope darkness and not light and he made wander them like drunkard.