< 1 Petro 5 >
1 La presbiterojn do inter vi mi admonas, estante kunpresbitero kaj atestanto de la suferoj de Kristo kaj partoprenanto en la malkaŝota gloro:
The ancients therefore that are among you, I beseech, who am myself also an ancient, and a witness of the sufferings of Christ: as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come:
2 Paŝtu la gregon de Dio ĉe vi, direktante ĝin, ne devige, sed volonte, laŭ Dio; ne pro avideco, sed bonvole;
Feed the flock of God which is among you, taking care of it, not by constraint, but willingly, according to God: not for filthy lucre’s sake, but voluntarily:
3 ne kvazaŭ sinjorante super la heredo, sed fariĝante ekzemploj al la grego.
Neither as lording it over the clergy, but being made a pattern of the flock from the heart.
4 Kaj kiam elmontriĝos la Ĉefpaŝtisto, vi ricevos la nevelkontan kronon de gloro.
And when the prince of pastors shall appear, you shall receive a never fading crown of glory.
5 Tiel same, vi plijunuloj, submetu vin al la pliaĝuloj. Tial ankaŭ vi ĉiuj submetu vin unu al la alia, kaj zonu vin per humileco; ĉar Dio kontraŭstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj donas gracon.
In like manner, ye young men, be subject to the ancients. And do you all insinuate humility one to another, for God resisteth the proud, but to the humble he giveth grace.
6 Humiligu vin do sub la potencan manon de Dio, por ke Li altigu vin ĝustatempe;
Be you humbled therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the time of visitation:
7 surĵetante sur Lin ĉian vian zorgon, ĉar Li zorgas pri vi.
Casting all your care upon him, for he hath care of you.
8 Estu sobraj, vigladu; via kontraŭulo, la diablo, kiel leono blekeganta ĉirkaŭiras, serĉante, kiun li povos forgluti;
Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour.
9 lin rezistu, konstantaj en la fido, sciante, ke la samaj suferoj plenumiĝas en via frataro en la mondo.
Whom resist ye, strong in faith: knowing that the same affliction befalls your brethren who are in the world.
10 Kaj la Dio de ĉia graco, kiu vin alvokis al Sia eterna gloro en Kristo, mem perfektigos, firmigos, plifortigos vin ne longe suferintajn. (aiōnios )
But the God of all grace, who hath called us into his eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little, will himself perfect you, and confirm you, and establish you. (aiōnios )
11 Al Li estu la potenco por ĉiam kaj eterne. Amen. (aiōn )
To him be glory and empire for ever and ever. Amen. (aiōn )
12 Per Silvano, la fidela frato, kiel mi opinias, al vi mi skribis mallonge, konsilante kaj atestante, ke ĉi tio estas la vera graco de Dio; en ĝi firme staru.
By Sylvanus, a faithful brother unto you, as I think, I have written briefly: beseeching and testifying that this is the true grace of God, wherein you stand.
13 Vin salutas la en Babel kunelektitino, kaj Marko, mia filo.
The church that is in Babylon, elected together with you, saluteth you: and so doth my son Mark.
14 Salutu unu la alian per ama kiso. Paco al vi ĉiuj, kiuj estas en Kristo.
Salute one another with a holy kiss. Grace be to all you, who are in Christ Jesus. Amen.