< 1 Kroniko 6 >

1 La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
2 La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
3 La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
4 Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
5 Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
6 Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
7 Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
8 Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
9 Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
10 Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
11 Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
12 Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
13 Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
14 Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
15 Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
16 La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
17 Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
18 La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
19 La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
20 la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
21 lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
22 La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
23 lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
Elkena, Ebiasaf, Asịa,
24 lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
25 La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
26 Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
27 lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
28 La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
29 La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
30 lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
Shimea, Hagiya na Asaya.
31 Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
32 ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
33 jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
34 filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
35 filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
36 filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
37 filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
38 filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
39 Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
40 filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
41 filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
42 filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
43 filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
44 La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
45 filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
46 filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
47 filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
48 Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
49 Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
50 Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
51 lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
52 lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
53 lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
na Zadọk, na Ahimaaz.
54 Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
55 oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
56 sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
57 Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
58 Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
na Hilen, na Debịa,
59 Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
60 kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
61 Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
62 Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
63 Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
64 Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
65 Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
66 Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
67 Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
68 Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
na Jokmeam, na Bet-Horon,
69 Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
70 kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
71 Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
72 de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
73 Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
74 de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
75 Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
76 de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
77 Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
78 kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
79 Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
80 kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
81 Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.
Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.

< 1 Kroniko 6 >