< Psalms 68 >

1 To the Overseer. — A Psalm, a song of David. Rise doth God — scattered are His enemies! And those hating Him flee from His face.
In finem. Psalmus cantici ipsi David. Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus; et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
2 As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
Sicut deficit fumus, deficiant; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 And the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.
Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in lætitia.
4 Sing ye to God — praise His name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In Jah [is] His name, and exult before Him.
Cantate Deo; psalmum dicite nomini ejus: iter facite ei qui ascendit super occasum. Dominus nomen illi; exsultate in conspectu ejus. Turbabuntur a facie ejus,
5 Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
patris orphanorum, et judicis viduarum; Deus in loco sancto suo.
6 God — causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only — the refractory have inhabited a dry place.
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo; qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 O God, in Thy going forth before Thy people, In Thy stepping through the wilderness, (Selah)
Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto,
8 The earth hath shaken, Yea, the heavens have dropped before God, This Sinai — before God, the God of Israel.
terra mota est, etenim cæli distillaverunt, a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël.
9 A shower of free-will gifts thou shakest out, O God. Thine inheritance, when it hath been weary, Thou hast established it.
Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ; et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Thy company have dwelt in it, Thou preparest in Thy goodness for the poor, O God.
Animalia tua habitabunt in ea; parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 The Lord doth give the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 Kings of hosts flee utterly away, And a female inhabitant of the house apportioneth spoil.
Rex virtutum dilecti, dilecti; et speciei domus dividere spolia.
13 Though ye do lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
14 When the Mighty spreadeth kings in it, It doth snow in Salmon.
Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon.
15 A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
Mons Dei, mons pinguis: mons coagulatus, mons pinguis.
16 Why do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.
Ut quid suspicamini, montes coagulatos? mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo; etenim Dominus habitabit in finem.
17 The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium; Dominus in eis in Sina, in sancto.
18 Thou hast ascended on high, Thou hast taken captive captivity, Thou hast taken gifts for men, That even the refractory may rest, O Jah God.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem, accepisti dona in hominibus; etenim non credentes inhabitare Dominum Deum.
19 Blessed [is] the Lord, day by day He layeth on us. God Himself [is] our salvation. (Selah)
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 God Himself [is] to us a God for deliverances, And Jehovah Lord hath the outgoings of death.
Deus noster, Deus salvos faciendi; et Domini, Domini exitus mortis.
21 Only — God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 The Lord said: 'From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 So that thou dashest thy foot in blood, [In the blood of] enemies — the tongue of Thy dogs.'
ut intingatur pes tuus in sanguine; lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 They have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto.
25 Singers have been before, Behind [are] players on instruments, In the midst virgins playing with timbrels.
Prævenerunt principes conjuncti psallentibus, in medio juvencularum tympanistriarum.
26 In assemblies bless ye God, The Lord — from the fountain of Israel.
In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël.
27 There [is] little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun — heads of Naphtali.
Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu; principes Juda, duces eorum; principes Zabulon, principes Nephthali.
28 Thy God hath commanded thy strength, Be strong, O God, this Thou hast wrought for us.
Manda, Deus, virtuti tuæ; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
29 Because of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present.
A templo tuo in Jerusalem, tibi offerent reges munera.
30 Rebuke a beast of the reeds, a company of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, Scatter Thou peoples delighting in conflicts.
Increpa feras arundinis; congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos qui probati sunt argento. Dissipa gentes quæ bella volunt.
31 Come do fat ones out of Egypt, Cush causeth her hands to run to God.
Venient legati ex Ægypto; Æthiopia præveniet manus ejus Deo.
32 Kingdoms of the earth, sing ye to God, Praise ye the Lord. (Selah)
Regna terræ, cantate Deo; psallite Domino; psallite Deo.
33 To him who is riding on the heavens of the heavens of old, Lo, He giveth with His voice a strong voice.
Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem: ecce dabit voci suæ vocem virtutis.
34 Ascribe ye strength to God, Over Israel [is] His excellency, and His strength in the clouds.
Date gloriam Deo super Israël; magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus.
35 Fearful, O God, out of Thy sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!
Mirabilis Deus in sanctis suis; Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ. Benedictus Deus!

< Psalms 68 >