< Psalms 66 >
1 To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;
2 Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.
3 Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
5 Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
Qui convertit mare in aridam; in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
7 Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
Qui dominatur in virtute sua in æternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus:
9 Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
10 For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;
12 Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea
14 For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
quæ distinxerunt labia mea: et locutum est os meum in tribulatione mea.
15 'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.
16 Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
17 Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
20 Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.