< Psalms 66 >

1 To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃
2 Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו׃
3 Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך׃
4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה׃
5 Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם׃
6 He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו׃
7 Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃
8 Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
9 Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו׃
10 For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף׃
11 Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו׃
12 Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃
14 For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי׃
15 'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה׃
16 Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃
17 Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני׃
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃
19 But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃
20 Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃

< Psalms 66 >