< Psalms 65 >
1 To the Overseer. — A Psalm of David. A Song. To Thee, silence — praise, O God, [is] in Zion, And to Thee is a vow completed.
In finem, Psalmus David, Canticum Hieremiæ, et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddetur votum in Ierusalem.
2 Hearer of prayer, to Thee all flesh cometh.
Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet.
3 Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions — Thou dost cover them.
Verba iniquorum prævaluerunt super nos: et impietatibus nostris tu propitiaberis.
4 O the happiness of [him whom] Thou choosest, And drawest near, he inhabiteth Thy courts, We are satisfied with the goodness of Thy house, Thy holy temple.
Beatus, quem elegisti, et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ: sanctum est templum tuum,
5 By fearful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation, The confidence of all far off ends of earth and sea.
mirabile in æquitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
6 Establishing mountains by His power, He hath been girded with might,
Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia:
7 Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius. Turbabuntur gentes,
8 And the inhabitants of the uttermost parts From Thy signs are afraid, The outgoings of morning and evening Thou causest to sing.
et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
9 Thou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God [is] full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,
Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio eius.
10 Its ridges have been filled, Deepened hath been its furrow, With showers Thou dost soften it, Its springing up Thou blessest.
Rivos eius inebria, multiplica genimina eius: in stillicidiis eius lætabitur germinans.
11 Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.
Benedices coronæ anni benignitatis tuæ: et campi tui replebuntur ubertate.
12 Drop do the pastures of a wilderness, And joy of the heights Thou girdest on.
Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
13 Clothed have lambs the flock, And valleys are covered with corn, They shout — yea, they sing!
Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento: clamabunt, etenim hymnum dicent.