< Psalms 6 >

1 To the Overseer with stringed instruments, on the octave. — A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
Jusqu'à la Fin, un psaume de David, pris des hymnes en octave. Seigneur, ne me reprends pas en ta fureur, ne me châtie pas en ta colère.
2 Favour me, O Jehovah, for I [am] weak, Heal me, O Jehovah, For troubled have been my bones,
Aie pitié de moi, Seigneur, car je suis infirme; guéris-moi, Seigneur, car mes os sont bouleversés.
3 And my soul hath been troubled greatly, And Thou, O Jehovah, till when?
Et mon âme a été grandement troublée, et toi, jusques à quand, Seigneur?
4 Turn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake.
Reviens, Seigneur, délivre mon âme; sauve-moi par ta miséricorde.
5 For there is not in death Thy memorial, In Sheol, who doth give thanks to Thee? (Sheol h7585)
Car il n'est personne en la mort qui se souvienne de toi; et aux enfers, qui te rendra gloire? (Sheol h7585)
6 I have been weary with my sighing, I meditate through all the night [on] my bed, With my tear my couch I waste.
Je me suis fatigué à gémir; je laverai chaque nuit ma couche; j'arroserai mon lit de mes larmes.
7 Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,
Mon œil a été troublé par la fureur; je suis devenu vieux au milieu de tous mes ennemis.
8 Turn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping,
Éloignez-vous de moi, vous tous ouvriers d'iniquité; car le Seigneur a entendu la voix de mes larmes.
9 Jehovah hath heard my supplication, Jehovah my prayer receiveth.
Le Seigneur a écouté mon oraison; le Seigneur a exaucé ma prière.
10 Ashamed and troubled greatly are all mine enemies, They turn back — ashamed [in] a moment!
Que tous mes ennemis rougissent de honte et soient troublés au fond de l'âme; qu'ils fuient soudain et soient grandement humiliés.

< Psalms 6 >