< Psalms 55 >
1 To the Overseer with stringed instruments. — An instruction, by David. Give ear, O God, [to] my prayer, And hide not from my supplication.
Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
2 Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
3 Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
4 My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
5 Fear and trembling come in to me, And horror doth cover me.
La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
6 And I say, 'Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
7 Lo, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
8 I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
9 Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
10 By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
11 Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
12 For an enemy reproacheth me not, or I bear [it], He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.
Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
13 But thou, a man — as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
14 When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
15 Desolations [are] upon them, They go down [to] Sheol — alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol )
Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
16 I — to God I call, and Jehovah saveth me.
Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
17 Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
18 He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
19 God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. (Selah) Because they have no changes, and fear not God,
Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
20 He hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.
[Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
21 Sweeter than honey hath been his mouth, And his heart [is] war! Softer have been his words than oil, And they [are] drawn [swords].
[Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
22 Cast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.
Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 And Thou, O God, dost bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit reach not to half their days, And I — I do trust in Thee!
Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.