< Psalms 45 >
1 To the Overseer. — 'On the Lilies.' — By sons of Korah. — An Instruction. — A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
In finem, pro iis, qui commutabuntur, filiis Core, ad intellectum, Canticum pro dilecto. Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ, velociter scribentis.
2 Thou hast been beautified above the sons of men, Grace hath been poured into thy lips, Therefore hath God blessed thee to the age.
Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in æternum.
3 Gird Thy sword upon the thigh, O mighty, Thy glory and Thy majesty!
Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime,
4 As to Thy majesty — prosper! — ride! Because of truth, and meekness — righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.
Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, Propter veritatem et mansuetudinem, et iustitiam: et deducet te mirabiliter dextera tua.
5 Thine arrows [are] sharp, — Peoples fall under Thee — In the heart of the enemies of the king.
Sagittæ tuæ acutæ, populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.
6 Thy throne, O God, [is] age-during, and for ever, A sceptre of uprightness [Is] the sceptre of Thy kingdom.
Sedes tua Deus in sæculum sæculi: virga directionis virga regni tui.
7 Thou hast loved righteousness and hatest wickedness, Therefore God, thy God, hath anointed thee, Oil of joy above thy companions.
Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus Deus tuus oleo lætitiæ præ consortibus tuis.
8 Myrrh and aloes, cassia! all thy garments, Out of palaces of ivory Stringed instruments have made thee glad.
Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis: ex quibus delectaverunt te
9 Daughters of kings [are] among thy precious ones, A queen hath stood at thy right hand, In pure gold of Ophir.
filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato: circumdata varietate.
10 Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,
Audi filia, et vide, et inclina aurem tuam: et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
11 And the king doth desire thy beauty, Because he [is] thy lord — bow thyself to him,
Et concupiscet rex decorem tuum: quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
12 And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people do appease thy face.
Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur: omnes divites plebis.
13 All glory [is] the daughter of the king within, Of gold-embroidered work [is] her clothing.
Omnis gloria eius filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis
14 In divers colours she is brought to the king, Virgins — after her — her companions, Are brought to thee.
circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam: proximæ eius afferentur tibi.
15 They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.
Afferentur in lætitia et exultatione: adducentur in templum regis.
16 Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.
Pro patribus tuis nati sunt tibi filii: constitues eos principes super omnem terram.
17 I make mention of Thy name in all generations, Therefore do peoples praise Thee, To the age, and for ever!
Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem. Propterea populi confitebuntur tibi in æternum: et in sæculum sæculi.