< Psalms 105 >

1 Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.
2 Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
Chantez-le, célébrez-le! Proclamez toutes ses merveilles.
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
Glorifiez-vous de son saint nom; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
4 Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
Cherchez Yahweh et sa force, ne cessez pas de chercher sa face.
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des jugements sortis de sa bouche,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
race d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
7 He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements atteignent toute la terre.
8 He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
Il se souvient éternellement de son alliance, de la parole qu’il a affirmée pour mille générations,
9 That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
de l’alliance qu’il a contractée avec Abraham, et du serment qu’il a fait à Isaac.
10 And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
Il l’a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
11 Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
disant: « Je te donnerai le pays de Canaan comme la part de ton héritage. »
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Comme ils étaient alors en petit nombre, peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
qu’ils allaient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
14 He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia les rois à cause d’eux:
15 'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
« Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
Il appela la famine sur le pays, il les priva du pain qui les soutenait.
17 He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
18 They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
On serra ses pieds dans des liens, on le jeta dans les fers,
19 Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
jusqu’au jour où s’accomplit sa prédiction, et où la parole de Dieu le justifia.
20 The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
Le roi envoya ôter ses liens, le souverain des peuples le mit en liberté.
21 He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur de tous ses domaines,
22 To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
afin de lier les princes, selon son gré, et pour enseigner la sagesse à ses anciens.
23 And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
Alors Israël vint en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
Dieu accrut grandement son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple, et usèrent de perfidie envers ses serviteurs.
26 He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron qu’il avait choisi.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Ils accomplirent ses prodiges parmi eux, ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28 He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Il envoya des ténèbres et il fit la nuit, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
31 He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
Il dit, et vint une nuée d’insectes, des moucherons sur tout leur territoire.
32 He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu dans leur pays.
33 And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre;
35 And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
elle dévorèrent toute l’herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs.
36 And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, et nul dans ses tribus ne chancela.
38 Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d’Israël les avait saisis.
39 He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit.
40 They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
A leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel.
41 He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.
42 For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
Car il se souvint de sa parole sainte, d’Abraham, son serviteur.
43 And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus au milieu des cris de joie.
44 And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
45 That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!
à la condition de garder ses préceptes, et d’observer ses lois. Alleluia!

< Psalms 105 >