< Proverbs 30 >
1 Words of a Gatherer, son of an obedient one, the declaration, an affirmation of the man: — I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
2 For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
3 Nor have I learned wisdom, Yet the knowledge of Holy Ones I know.
Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
4 Who went up to heaven, and cometh down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His name? and what His son's name? Surely thou knowest!
Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
5 Every saying of God [is] tried, A shield He [is] to those trusting in Him.
Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
6 Add not to His words, lest He reason with thee, And thou hast been found false.
A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
7 Two things I have asked from Thee, Withhold not from me before I die.
Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
8 Vanity and a lying word put far from me, Poverty or wealth give not to me, Cause me to eat the bread of my portion,
A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
9 Lest I become satiated, and have denied, And have said, 'Who [is] Jehovah?' And lest I be poor, and have stolen, And have laid hold of the name of my God.
Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
10 Accuse not a servant unto his lord, Lest he disesteem thee, and thou be found guilty.
A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
11 A generation [is], that lightly esteemeth their father, And their mother doth not bless.
A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
12 A generation — pure in their own eyes, But from their own filth not washed.
A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
13 A generation — how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up.
A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
14 A generation — swords [are] their teeth, And knives — their jaw-teeth, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
15 To the leech [are] two daughters, 'Give, give, Lo, three things are not satisfied, Four have not said 'Sufficiency;'
Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
16 Sheol, and a restrained womb, Earth — it [is] not satisfied [with] water, And fire — it hath not said, 'Sufficiency,' (Sheol )
Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol )
17 An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles.
A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
18 Three things have been too wonderful for me, Yea, four that I have not known:
Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
19 The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
20 So — the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, 'I have not done iniquity.'
Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
21 For three things hath earth been troubled, And for four — it is not able to bear:
Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
22 For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,
Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
23 For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.
Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
24 Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
25 The ants [are] a people not strong, And they prepare in summer their food,
Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
26 Conies [are] a people not strong, And they place in a rock their house,
Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
27 A king there is not to the locust, And it goeth out — each one shouting,
Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
28 A spider with two hands taketh hold, And is in the palaces of a king.
Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
29 Three there are going well, Yea, four are good in going:
Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
30 An old lion — mighty among beasts, That turneth not back from the face of any,
Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
31 A girt one of the loins, or a he-goat, And a king — no rising up with him.
A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
32 If thou hast been foolish in lifting up thyself, And if thou hast devised evil — hand to mouth!
Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
33 For the churning of milk bringeth out butter, And the wringing of the nose bringeth out blood, And the forcing of anger bringeth out strife!
Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.