< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
U Paulo ufungwe wa Yesu Kristi, nu holo uTimotheo hwa Filemoni, ukundwe wetu ubhomba mbombo wamwetu,
2 and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in thy house:
na hwa Afia uilumbu wetu na hwa Arkipas usikali wa mwitu, na hwi kanisa lyalitangana mu nyumba yaho.
3 Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
Eneema nu lutengano lwalufuma hwa Ngulubhi uise witu nahwa Gosi witu U Yesu Kilisti.
4 I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,
Uwakati wonti ehusalifya Ungulubhi nehutambula humpuuto zyane.
5 hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints,
Enumvwizye ulugano nu lweteshelo lwolinalwo hwa Yesu, kwa Kilisti bhonti.
6 that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
Elabha huje oumoja wenyu nulweteshelo lwenyu lubhe ne mbombo enyinza ya shila hantu hamubhomba hwa Yesu Kilisti.
7 for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother.
Ane endi nu luhobhoshelo nu luzinzyo hunongwa ye lugano lwaho awe wuhapumizyaga amooyo ga Kristi wu holo witu.
8 Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit —
Ata embene amli huje ubhombe zyazi hwanziwa azibhombe,
9 because of the love I rather entreat, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
lelo hunongwa ye lugano, lwulinalwo ane ehulamba ane ne Paulo negogolo eshi endi fungwe hunongwa ya Yesu Kristi.
10 I entreat thee concerning my child — whom I did beget in my bonds — Onesimus,
Ehulabha hunongwa ya mwana waive u Onesmo, yempepe muufungwe wane.
11 who once was to thee unprofitable, and now is profitable to me and to thee,
Ulwahande sigakhuundiye lelo eshi skhuundiye sewumwe nane wayo.
12 whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive,
Etumile huliwe uyo we mwoyo gwane awele huliwe.
13 whom I did wish to retain to myself, that in thy behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
Nazilishe huje ayendelele akhale nane aje ambombelaje badala ye izula Ngulubhi.
14 and apart from thy mind I willed to do nothing, that as of necessity thy good deed may not be, but of willingness,
Lelo simbajiye abhombe lyalyonti bila luhusayaho. Nilifanya hivi ili kwamba jambo lolote zuri lisifanyike kwa sababu nilikulazimisha, bali kwa sababu ulipenda mwenyewe kulitenda.
15 for perhaps because of this he did depart for an hour, that age-duringly thou mayest have him, (aiōnios )
Ulwenje pepo alehene nawe hashe zyaliesho, aje nkuhakhale nawo wilawila. (aiōnios )
16 no more as a servant, but above a servant — a brother beloved, especially to me, and how much more to thee, both in the flesh and in the Lord!
Nantele huje siga abheboyi aje abhe holo huline na huliwe hubilena na hwa Yesu.
17 If, then, with me thou hast fellowship, receive him as me,
Eshi elabha umwejelele neshi huje unejelela nene.
18 and if he did hurt to thee, or doth owe anything, this to me be reckoning;
Lelo nkashele hahweli hatulile hahonti ulwenje ohudai eho ane embahusombe.
19 I, Paul did write with my hand, I — I will repay; that I may not say that also thyself, besides, to me thou dost owe.
Ane ne Paulo ensimbile hukhono gwane nene embahusombe see huje ehudai.
20 Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;
Amba epate uluseshe huliwe ugwizye umwoyo gwane hwa Yesu Kristi.
21 having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;
Endi nulwitishilo nu lweteshelo lwaho huje ubhabhombe zyesimbiye na zila zyasiga esimbiye.
22 and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
Elabha undinganyizye apagone ane hwanza aje na hinze hujendelele.
23 Salute thee doth Epaphras, (my fellow-captive in Christ Jesus, )
U Epafra, ufungwe wamwetu ahulamuha,
24 Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, my fellow-workmen!
neshi shabhomba uMarko, Aristarko, Dema, Luka, abhomba mbombo pandwimo nane.
25 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.
Eneema ya Yesu Kristi ebhe nu mwoyo gwaho. Amina.